480
AN GAOḊAL.
effort to preserve his language and is
satisfied with the speech of his “mas¬
ter' is, indeed, a born slave, though he
should roll in a golden chaise. His
mental calibre seems to fit him for no
higher social condition but that of the
slave. If he be asked to give Sixty
Cents a year to help to propagate the
language of freedom he will say, “I
cannot read it. What's the use,” not
considering that his sixty cents might
be the cause of distributing twice as
many Gaelic publications, and thereby
advertise and Keep the movement be¬
fore the public. We again appeal to
the old workers of the Language move¬
ment for renewed energy Impress
on your lukewarm countrymen that a
small boss-ship is more respectable
than big servancy. Try to further cir¬
culate the Gael, and let every reader
of this issue, whether a new or old
subscriber, try and get another reader
for it. That would double its volume.
Sixty cents a year is a small consid¬
eration to the individual but, rendered
by the many, it would enable the Gael
to penetrate all sections of the country
and thus bring the movement promi-
nently before the general public.
FEUDAIMID.
Feudaimid blaoiḋ go h-árd air ġaoiṫ, fa ṫeas ar g-croiḋe d' ar dtír;
Feudaimid caoiḋ go doiṁin fa í ḃeiṫ bliaḋantaiḃ fada daor;
Feudaimid glaoḋ air Éirinniġiḃ an tiorán smaċtaḋ síos ;
Feudaimid guiḋe air Ḋia, ar Riġ, í ṫógḃail suas arís.
Aċt dar Pádruic 's Briġid ḃiḋ cráiḃṫeaċ, naoṁṫ' 'gus ġuiḋe i nGaeḋilig ċian;
Dar Con a's Aoṫ a g-caṫ a ġlaoiḋ go laoċra 'd-teang' na ḃ-Fian;
Dar ḟuil na saoi 's na mairtiriḋ, a d' eug 's tá imṫiġṫ' róṁinn;
Dar ċnáṁ' na buidn' tá gealaḋ ṡíos faoi uisg' na fraiġe doiṁn'!
Ní 'l maiṫ na briġ i ngáir na nglaoiḋ na tairḃe do ar d-tír —
Ní 'l garr ḃeiṫ guiḋe mar ngeoḃ'muid slíġe a saoirse tá follus, fíor :
'Sé sin : gaċ saoi ('gus fós gaċ naoiḋ) ann aondaċd ceanglaḋ dluiṫ,
'Gus diṫċiollaḋ dian ar d-teangain ċaoin d' aiṫḃeoḋuiġeaḋ go nuaḋ.
Naċ baosraḋ ḃeiṫ go dian a' sgeiṫ — a' beulaidis go siorr',
Fa ṁéid ar d-treiṫ — fa ṁéid na g-creiṫ le 'r ġuin an Sacs' ar d-tír —
Naċ baosraḋ geallaḋ 'n Sacson feall do íoc arís gan truaiġ,
Mar léiġiḋmidne stáir ar d-tíre 's léiġean do ġlacann uaiṫ.
Naċ follus ḋúinn — naċ soilléir fúinn — ag rioṫ naċ d-tig linn léiġeaḋ
I stáir ar d-tír', go cinnte, fíor — go beaċt le briaṫaraiḃ Dé —
Gur do réir mar ċríon ar d-teangain ċaoin a ṁeaṫ ar g-clú 's ar g-céim —
Mar ṁeaṫ an teang', gur ṫruailliġ 'n dream buḋ ġnaṫaċ ḃeiṫ laoċra treun.
I laeṫiḃ Ṗádruic, Ċolm 's Ḃríġid' ḃímid faoi urraim 's ṁeas;
I laeṫiḃ Ċormaic, Niaill a's Ḃriain a d-treas air Loċlan 's Sacs';
I laeṫiḃ Eóin, i laeṫiḃ Aoiḋ do ṫroidmid calma, treun,
Mar ġáir 's mar ġuiḋmid SAOIRSE 's RÍĠ ann ar d-teanga uasal féin.
Aċt á ċaillmid mian d' ar d-teangain ċian á tréigmid í, gan raṫ —
Á ċleaċtmid laḃairt — ar m-baraṁl' ṫoirt i d-teangain ċoiṁiṫeaċ,
Faraoir! do ċaillmid céim 'gus cáil : a slaiḃriḃ tá ar g-críċ,
,S 'nar scláḃuiḋiḃ tá 'gus beiḋ' go lá a coitċionna arís.
'Anois, a Ṡaoiṫ' a deir' go ḃ-fuiġ' go fonnṁar bás do ṫír;
'S a ṁná ar g-croiḋe — a ṡíol na naoi i Luimniġ ċaṫ go fíor —
O! cleaċt an teang' roiṁ-ṁilis, sean do ċan an naoṁ 's an Fian!
'Gus beiḋeaḋ ar n Í a ngearr mar ḃí 's na laeṫiḃ ġlóireaċ', cian'.
MAĊ Ṁ.
