﻿564
AN GAOḊAL.
Glossary of the preceding poem.
Pronunciation.
ártaċ, stony, a quarry, awrhaugh.
ainḋeis, awkward, calamity, anyis.
aisiog, repay, ashug.
amallán, a visitor, ahmulan.
anlan, condiment, "kitchen," anlan.
anrag, anró, hardship, anrow.
blaiseaḋ, tasting, blaishe.
beóil, verbal, bale.
ḃraiṫfeaḋ, would conjecture, vra-feh.
brísde, breeches, bree-ishdeh.
brúċdail, belching, broo-ughdil.
buime, nurse, mother. buime.
cíorḃaḋ, slaughtering, keerwah.
calce, oburate ; chalky, kalke.
cróca, a crock, krucka.
coṫuiġṫe nourishments, ko-hiheh.
córa, comp. of cóir, just, kowrah.
coirce, oats, kuirke.
cófra, a chest or box, kowf-rah.
croiḋte, shod; milked kreethe.
créiṫre, sieves, siftings, krayr-heh.
clúda, covering, kloodhah.
cúṁraḋ, becoming, koorah.
céiḃe, top or summit kaybe.
cúinne, corner, kooi-neh
ċun, ċum, in order to, chun.
curraoire, a carman. car-e-ree
deasga, the refuse, dhaska.
dingeaḋ, thrusting, pushing, dhinge.
druidid, they close, shut, dhridhidh.
dríodar, dregs, lees, dhreedhur.
éasga, nimble, aysca,
eaċtra, feats, exploits, aughthreh.
éigċeart, injustice, agchaurth.
eilioṁ, sueing, eluv.
eól, eolas, knowledge, ole.
falaḋ, spite, grudge, follah.
feiḋil, dissolution, loose, fail.
feirsde, pits of water in
the strand. fershdhe.
fiaraḋ, slanting, feerah.
foránta, angry, to presume, frawntha.
foiréigean, violence, for-eygan.
fulair, at leisure, fullir,
gearrán, a workhorse, gayrawn.
goille, the stomach, guilleh.
goil, to affect injuriously, goilh.
greiḋm, a bit, a morsel, grym.
greas, guest, manner, geras,
maiṫeas, good, etc. maghus.
maol, servant ; bald, etc. mual.
meiṫṁart, a fatted ox, maywarth.
meanmaċ, cheerful, mahnmaugh
meáḋaċan, weight, mawchun.
preab, bounce, kick. prab.
riarfainn, I would serve, reerhin.
re, same as le, with, ray.
sgadán, a herring, skadhawn.
sgléipe, pride, etc. sklapeh.
sgeinnid, they bounce. etc. skehnidh.
súsa, a blanket. soosah.
sodar, a trot, sudhur.
sgeól, sgeul, a story, skole.
slán, farewell, healthy, slawn,
soille, gen. of soill, fat, suilleh.
soineandaċd, pleasant, shinawndach
spólla, a piece of meat, spo-lah.
taise, weakness, thasheh.
tarsna, a cross, throsnah.
táible, tables, tablets, thawvleh
taosga, pumping, etc. thayusca.
Mr. O’Brien's letter conclueded, (see page 524.)
Ní cóir dúinn ar súile ḋúnaḋ agus
cluasa bogara iompóġ air an stáid so.
Róiṁ an am seo níor ṫug an Saoi Par¬
nell no a cóṁoibriġṫeora aon ċongnaṁ
ċum saoṫrúġaḋ ár d-teangan ársa gíġ¬
eaḋ go raḃ léiġeas acu air, óir in gaċ
tráṫ do luaradar airgiod do ṫainic sé
'na ṡruṫ ċuca ċum gur ċaṫadar i ráḋ,
"Staduiḋ, staduiḋ, tá ár n-doṫainn
againn!!" Ċuirfeaḋ sé iongnaḋ air ṁó-
rán dod' léiġṫeoraiḃ i ċlos go ḃ-fuil
beirt de na h-oibriġṫeoraiḃ fá ḃun an
Saoi Parnell eolgaċ go leor air Ġaeḋ-
ilig do laḃairt ó aimsir a leanḃuiḋeaċd
aċt níor ṫógadar riaḃ an duaġ orrṫa
féin an aibġitir no fuirm no leitreaċa
Gaeḋilge do ḟóġluim. Buḋ ċeart do na
sagairt, mar an gceudna, a láṁa ċuir
leis an obair ṁaiṫ agus gan a ḃeiṫ
dearmadaċ d' an ḃeart gur buḋ baḃ-
ḋun láidir in aġaiḋ na g-ceud eiriciġe
é an tráṫ a ḃíḋeadar i díṫċiolluġaḋ a
ḃ-foirċeadal do leaṫanuġaḋ. Bíḋeaḋ
muinín againn go ḃ-fuil áḋṁar agus
laeṫe seunaṁla fós fá ċóṁair teang-
ain ṁín, ṁilis ár sinsear & ár naoṁ.
Is mé do ṡeirḃiseaċ uṁal,
Pádruic O'Briain.
