AN GAOḊAL.
589
AN t-SAOIRSE.
[By Mr. M. L. Baldwin.]
Muna ḃ-fuiġ Parnell í le cóṁráḋ a's
féile,
Ġeaḃfuiġ duine eile í le seanċus eile.
Muna ḃ-fuiġ ar m-báird í le binneas a
g-cruit,
Ġeaḃfuiġ duine eile í le teine a's toit.
Muna ḃ-fuiġ ar scoláiriḋe í le leaḃar
a's léiġean,
Ġeaḃfuiġ duine eile í le séidiuġaḋ a's
sgian.
Muna ḃ-fuiġ Parnell í ó Ġladstone an
cleasaire,
Ġeaḃfuiġ duine eile í le eiḃleoga a's
lasara.
(Translation)
Freedom.
If Parnell don’t get it by kindness and pleadings,
Another will get it by other proceedings.
If our poets don't get it by sounding the lyre,
Another will get it by smoke and by fire.
If our scholars don't get it by teaching and labor,
Another will get it by blast and by saber.
If Parnell don't get it from Gladstone the scheming,
Another will get it by brands and by flaming,
Mr. Baldwin, an American gentleman, is now
16 months a member of the P. C. S. He did
not then know one word of Irish. He generally
brings exercises in composition for inspection to
his teacher. The foregoing is his latest, and
with his permission we publish it, for two rea¬
sons — First, to show Irishmen in what short time
they could obtain a knowledge of their language.
Secondly, to show those Irishmen who say “what
good is it” the sentiments which the acquisition
of the language generates
PRESERVING GAELIC — The Duke and Duchess
of Athol are anxious that the Gaelic language
should not die out, and for some years past they
have been in the habit of giving prizes to the
young people on their estates for proficiency in
the old tongue. This year's examination took
place at Blair castle, when fifteen girls
and boys appeared to compete for very handsome
prizes. The Duke and Duchess are excellent Gae¬
pc scholars. (A sorry commentary on our Irish
inobs, both plebeian and aristocratic. Ed G.)
Let every reader of the Gael take this pledge,
"I promise to get one or more readers for the
Gael-"
If the Irish do not get Home Rule this time
what should they do? Submit or — thereby
hangs a tail :
Muna ḃ-fuiġ Éireannuiġe Riaġluġaḋ
Tealluiġ anois ó ḋream na Sasanaċ,
aon Éirieannaċ a ċrosóċ' orṫa aon t-
slíġe a ṫógḃáil le ceart a d-tíre ḋear¬
ḃṫuġ', buḋ ċóir é ċur air a m-bear.
Ní'l aon ṁaiṫ a ḃeiṫ cleasuiġeaċt
leis an dream so níos fuide. Tá slíġe
a saoruiġṫe i reaċd na n-Éireannaċ &
mur naċ n-deunfaiḋ siad úsáide ḋe, is
beag an díoḃáil a g congḃáil faoi ċuing,
& a m-beiṫ 'na m-bloc maguiġ aig fear¬
aṁlaċt na cruinne.
We have received, up to date, one hundred and
fifty seven answers to the little puzzle in the last
Gael, some of which are elaborately worked out.
We received one in Gaelic from J J Lyons Phila.
Pa., as follows :
313 SRÁID UASAL, ṖILA. PA.,
Dóṁnaċ an Uḃair, 1886.
A Úġdair an Ġaoḋail:
A cur ḋá oráisde air ṗíġinn, an pé¬
ire in aġaiḋ gaċ trí oráisdiḃ air ṗíġinn,
díolaḋ deiċ g-cinn-ḟiċead air deiċ b-pí¬
ġinne n-aġaiḋ fiċe ceann air ḋeiċ g-píġ¬
inne. Buḋ leis an ġeirseaċ ba sine na
deiċ g-cinn deire: buḋ ċeart di iad so
ḋíol péire air ṗíġinn; díolaḋ iad cúig
air ḋá ṗíġinn. Ḃí sí mar seo ag caill¬
eaḋ na píġinne, SEAĠAN Ua LAIĠIN.
When the elder girl had made ten sales all the
younger sister's oranges were sold, and only 20 of
her own, and up to then there was no loss or gain
on either side — 20 cents were received — 10 cents
paid the younger sister, wholly — and the other 10
paid the elder for the 20 oranges which she had
sold- She had ten of her own yet to sell, and in¬
stead of selling them 2 for a cent., she sold them
at 5 for 2 cents, losing half a cent on each sale, or
one cent on the two last sales. This is the expla¬
nation given by the majority of answers received.
Mr Martin P. Ward is already send¬
ing subscribers from the Pacific Slope.
There is every reason to believe
that Mr Ward will leave his mark be¬
hind him regarding Irish language
affairs. He has sent a beautiful Gael¬
ic letter for next Gaoḋal.
Smuainte Bróin, with translation
will be in next issue
When sending for the Gael be sure to men¬
tion the post-office to which it is to be sent,
$1 a year is the price of the Gael to those
not paying in advance.
