806
AN GAOḊAL.
'S nar ḃ-fearr ḋóiḃ spóillín a ċeannaḋ
air fonaḋ
'Ná an ċaoi a n-deaċaiḋ a g-cáil air
fud ċondae Ṁaiḋeo.
Ḃí cearc aig Seáġan Bán buḋ deise ná
Péacóg,
Uḃ agus ceud rug sí san lá,
Ṫainic an sionnaċ a ṁarḃuiġ na ceudta
'S ṫug sé de'n réim sin í steaċ go
Sliaḃ Bán.
Ḋaṁsóċaḋ sí mionuaḃar, cuadrill, a's
céper
'Muiṫ air an stage os coinne Ḋúnṁóir
'S air ḃarra na Gailliḃe lig sí an ċeud
ġlaoiḋ,
Cleite as mo ġame níor baineaḋ go fóil
D'éiriġ mé suas air maidin san drúċta
Mo ċúpailín cú liom 's mo ṁadaḋ beag,
bán,
Ċonnairc mé an sionnaċ 's é fillte,
fuaiġte
Ṡiar anns an uaiṁ agus cloċ air a ċeann
Ṫarraing mé 'niar é go n-dearnaiḋ sé
uaċta
Ann a ḃ-facaiḋ a ṡuil no lorg a laiṁ;
'S é Tomas Abúrca an buaċaillín
sciurṫa
Ċuireaḋ na cearca 's na coilliġe air fa¬
ġail.
M' óċón! arsan ċearc, 's í dul air an
ḃ-faraġ,
Naċ ḃrónaċ 's naċ deoraċ le h-innsin
mo sceul;
Aṫair mo ċloinne 's céile mo leapṫa,
A dul ins an b-pota a's leac air a ḃeul
'Nois, arsan ċearc, o ṫarla am ḃain¬
triġ mé,
Gráinne ní ṗiocad d'a raċaiḋ 'sa g-cré
Aċt ḃeirim mo ṁallaċt traṫnóna 's
maidin
Do ṁnáiḃ Ḋoire Leaṫan a ṁarḃuiġ mo
ġame.
Were it not for the degradation of the thing, it is
laughable to see the champions of Orangeism in
Ireland, the gallant (!) Col. Saunderson and John¬
ston, of Ballykilbeg, going to Rome “to kiss the
Pope’s toe.” in order to keep themselves and their
neighbors under the iron heel of the foreigner.
Verily, verily, wonders will never cease. The be¬
nighted papists! The world may see now who are
the benighted dolts.
THE GREEN FLAG.
By WILLIAM RUSSELL — For THE GAEL.
Air — “My Name is Freedom.”
A Ċlanna-Gaoḋal! a laoċraḋ, gráḋ,
Seo preabamaoid ċum laoċais;
'Sa rancaiḃ airm teiġeam, gan ṁoill,
Le fonn ár d-tíre ṡaoraḋ:
Agus mar Ġall-Ġréine ṡéin, na m-buaḋ,
Do ḃí ag sluaġ na Féinne ;
Ar m-brataċ uaiṫne sgaoiliom suas,
Go lonnraċ, buacaċ sgéiṁeaċ!
San oiḋċe ċiḋiom, ár g-coṁarṫa cáig,
A g-cloḋ na realt, go h-áluinn,
Do ló, ár b-pioloir-scamail áḋaċ,
Sí ġluaisionn roṁainn gan spleaḋċas:
Agus mar an meirg naoṁṫa, ċaoṁ,
Ó neaṁ do ṫuit, le cóire;
Seaḋ tá ár m-brataċ lonnraċ féin
Na h-urraṁ le síor-ġlóire.
Go grod, a meaḋan an ċaṫa, ċruaiḋ,
Tre ḋeataċ pudair, árṁar,
Agus cárr an ḃáis, go spealṁar, ruaḋ,
A steallaḋ fola náṁad ;—
Mar ġléire ruiṫne, annsa spéir,
Do ṫuaras maḋm do ṁéirliḃ,
Dealroġaḋ ar n-ailean soillseaċ, glé,
Go glínn tre smuit an éirlig.
O biḋeaḋ gaċ Cealt, do ṫeiḋeas na feiḋil
Oir buile ċum a saorṫa;
Agus feiceaḋ anns gaċ aṁas gaill,
Claon Herod feill, nó Néró:
Oir lasaḋ biḋeaḋ ar ḃ-fuil, le gráin, —
Ar ngaisge árd san spéirlinn;
Agus troidimíd, gur léir an bláḋ,
Do ḃeiṫ go bráċ le h-Éirinn.
Go roiḃ an buaḋ, go deo mágċuairt,
Ar m-brataiġe uaiṫne, ársa.
Agus croḋaċt Gaoḋal, le céim dá luaḋ,
A starṫaiḃ buana, árda:
Gur bí ár g-caiṫréim is aoirde cáil —
Ar láṁaċ gunnaíḋe, is tréine;
Agus Inis-Fáil, go raiḃ le fáġail,
Ameasg na d-tiorṫaiḃ saora!
So as to give turn about to Gaelic writers
we hold over the conclusion of the sermon,
Heaven, until next issue.
