AN GAOḊAL.
853
é ċonnairc an t-síoruieaċt ariaṁ. Is
sí an móiment is milltiġ í a saoġal Dé.
Is sí deireaḋ teaċtaireaċt Ċríost air
an talaṁ í; agus críoċnuġaḋ an ṁéid
rúindiaṁaire a d'ḟolsuiġ Dia ariaṁ;
agus an breiṫ deiġionaċ air ḋream ḋa¬
manta, an uair a sgarṫas siad ó Ḋia
agus ó'n muintir a ġráḋuiḋ siad go
bráṫ. An aón ḟocal, tugan Soisgeul
an lae n-iuḋ go soilleurṫa ḋúinn gaċ a
ḃ fuil glórṁar a ḃ-flaineas, eaglaċ an
ifrionn, uaṫḃásaċ anns a t-síorruiḋ¬
eaċd, agus mór a n-Día. Is pictiúr é
atá cuḃaiḋ a ḃeiṫ dealuiġṫe uaiḋ Ḋia
féin, aig taisbeána ḋúinn ann éinḟeaċt
air aon ṁóiṁéint ifrionn agus flaiṫ¬
eas le na g-cuid sluaġta docondaisiġṫe.
Ní féidir le éinneaċ dearcaḋ air go
grinn gan crioṫnaḋ faitċís a ġlacaḋ.
Ní'l aon Ċríostaiġe ḋa ċeirte, a ċuiṁ¬
neoċas air gan eagla a ġaḃail : iona aon
ṗeacaċ a ċreideas é gan a ḃeaṫa leas¬
uġaḋ. Mar ṫosaiġ am air tús, is mar
sin a críoċnoċar anois é. Ní ḃ-fuil
aċt aon stáid aṁain niḋṫe anois an.
sé sin, an t-síoruiḋeaċd. Tá 'n t-am
anois caite, gan aon ḃríġ aċt mar ḃtiṫ
aon ṁóiméint aṁain a saoġal Dé. Naċ
iongantaċ í inntleaċt teanga an ċinn¬
eaḋ daonna; gan ionnan aċt créatúir
néiṁniḋ móimeinte. Tig linn tráċt air
niḋṫiḃ síoruiḋe. Giḋeaḋ gan ionnan
aċt péiste boċta talṁan; tig linn niḋ¬
ṫe uile-ċuṁaċtaiġ a ḋaṫuġaḋ mar ḃeiṫ
piosa de sgaṫán brisde, taisbeánas
iomlán na spéire; tig linn le n-ar ḃ-fo¬
cal lag-ḃríġeaċ doiṁneaċt cuṁaċt dó-
ċoimsiġeaċt Dé a ṁíniuġaḋ. Suas go
d-ti seo, ḃí gaċ niḋ air an talaṁ coim¬
siġṫe, faoi teorain. Buḋ é an duine an
cleasuiḋe, agus an aimsir stáiḋ gaċ
niḋ. Aċt is sé Dia an cleasuiḋe air
an lá seo, agus an t-síoruiḋeaċd stáid
a ḃeiḋeas ionad ama. Is neaṁċoimsiġ¬
eaċt é go h-uile. So é lá Ċríost. Taḃ¬
airfiḋ Sé cuire do na marḃaiḃ; aiṫniġ¬
eann Sé slioċt ifrinn, agus tá Sé a
g-cóṁluadar muintir na ḃ-flaiṫeas. Ní
féidir le teanga air biṫ an t-aṁarc
seo innsin Is sé fíor smuaineaḋ sos¬
taċ an anama is feárr a ḟeicfeas aon
ṗairt de.
Ca ḃ-fuil an ḃruis, no an cearduiḋe
a d-tig leis pictiúir na gréine air meaḋ¬
an lae a ḋaṫuġaḋ? Mar sin cad ḃ-fuil
an duine a d-tig leis coṁarṫaḋ an t-
Slánuiġṫeora air an lá seo ċumaḋ. Ní
ḋeir Naoṁ Lúcás aċt go lag faoi an
uair a deir sé, "Beiḋ ċúṁaċda na ḃ-
Flaiṫis aḋruiġṫe, agus ann sin feic¬
féar Mac an Duine a teaċt ansa spéir
in a ṁórċuṁaċd agus ríoġaṁlaċd." Ní
ṫig le éinneaċ saoġalta innsin cia 'n t-
am a d-tiocfaiḋ lá an ḃreiṫeaṁnais
genearáilte. Ní'l fios aig an aingeal
is áirde ins na flaiṫis air; tá 'n rún
seo ameasg na niḋṫiḃ atá ḃ-folaċ in
intinn Féin. Is gníoṁ é a ḋeunfas cuṁ¬
aċd A ṫoil féin, agus ní ṫig le créatúr
air biṫ intinn Dé a noċtuġaḋ.
Le ḃeiṫ ar leanaṁuint.
VOCABULARY.
abbess, banab.
advertisement, dreagaḋ.
arch, ceannstuaiḋe.
armor, caiṫḃeirt.
association, caoṁṫa.
assembly, cliḋ.
attack, aṁmus.
aunt, aitin.
aunt, by the father, aṫaireog.
aunt, by the mother, maiṫrean.
bachelor, babdaiġ.
bathing, diunaċ.
banker, cerbusair.
banquet, cairm.
bark, of a tree, cart.
battalion, caṫlan.
beetle, an insect, carnaḃán.
belt, cealtaċ.
bigotry, fearmad.
blister, ceaḋlaiḋ.
boarder, cartalaiḋe.
bond, cairt.
brazier, uṁadóir, ceard-uṁa.
brewer, cerbseoir.
Briton, Araṁoraċ.
broachpin, casa
brook, altan.
buffoonery, callois.
butcher, broṫaire.
buzzard, claṁán.
