AN GAOḊAL.
885
THE GAELIC ALPHABET.
Irish.
Roman.
Sound.
Irish.
Roman.
Sound.
a
a
aw
m
m
emm
b
b
bay
n
n
enn
c
c
kay
o
o
oh
d
d
dhay
p
p
pay
e
e
ay
r
r
arr
f
f
eff
s
s
ess
g
g
gay
t
t
thay
i
i
ee
u
u
oo
l
l
ell
SECOND BOOK (Continued.)
Exercise III Ḋ.
Ḋ broad sounds somewhat like gh
soft, or y broad and guttural, as, saor-
ḋuine, a freeman.
Ḋ slender sounds exactly like y in
year, fíor-ḋílis, sincere.
Ḋ final is silent,
Ḋ in the body of a word, not a com¬
pound, is silent.
Ḋ in such words as buiḋe and croiḋe
merely lengthens the sound of the pre¬
ceding letters, and preserves the cor¬
rect orthography, somewhat like gh in
mi[gh]ty, thou[gh], etc. in English
Ḋ in the first syllable of a word, if
preceded by a or o, sounds like i in
vie, ey in eye. The exceptions to this
rule are marked with accent, thus, áḋ,
luck, pronounced, aw. But when the a
or the o is a member of a dipthong it
does not come under the rule.
NOTE — The foregoing rules are so im¬
portant that the student should commit
them to memory.
áḋ, luck, aw.
aḋarc, a horn, i-ark.
áḋmud, timber, awmhudh.
buiḋe, yellow, bwee.
croiḋe, heart, kree.
fiaḋ, a deer, fee-eh.
gaeḋilge, Irish language, ghayilgeh.
gráḋ, love, graw.
madaḋ, a dog, madha.
raḋarc, sight, ri-ark.
ruaḋ, red, roo-eh
saor-ḋuine, a freeman, sayer-yuine.
geur, sharp, gayur.
treun, brave, thrayun.
so, or seo, this, sho.
beo, living, alive, beó.
orraiḃ, on ye. uriv.
duine, a person, duineh.
saor, cheap, free, sayur,
í, she, her, it, ee,
1 Fiaḋ agus aḋarc. 2 madaḋ ruaḋ
agus eaċ buiḋe. 3 fiaċ-duḃ agus fiaḋ
buiḋe. 4 áḋmud buiḋe. 5 áḋ agus
gráḋ. 6 tá an fiaḋ beo. 7 is leaḃar
Gaeḋilge é so. 8 tá raḋarc geur ag¬
aiḃ. 9 tá áḋ orraiḃ. 10 tá croiḋe
treun ag saor-ḋuine.
1 A deer and a horn. 2 A red dog and a yel¬
low steed. 3 A raven and a yellow deer. 4 Yel¬
low timber. 5 Luck and love. 6 The deer is
alive. 7 This is a Gaelic book. 8 Ye have
sharp sight. 9 Ye have luck. 10 A freeman
has a brave heart.
An Mionnán agus an Cliaḃaċ.
Do lean Cliaḃaċ Mionnán noċ do
ċuaiḋ air fán o 'n treud, agus i nuair
do ċonnairc sé naraḃ aon imṫeaċt eil¬
e aige uaiḋ, d'iompuiġ sé ṫart air an
g-Cliaḃaċ, agus duḃairt, "Caiṫfiḋ mé
adṁáil go deiṁin go ḃ-fuilim in do
ċúṁaċt, agus o tá mo ḃeaṫa aċ geárr
anois, biḋeaḋ sé mireaċ. Seinn ṫusa
air feaḋ tamaill agus daiṁseoċaiḋ
mise." Ca ḟaid as ḃí an Cliaḃaċ ag
seinnim agus an Mionnán ag daṁsa,
do ċualaiḋ na madra an ceol agus do
riṫeadar suas go ḃ-feicfidís cad a ḃí
air bun, agus b'ait leis an g-Cliaḃaċ
teiṫeaḋ ċo tapaiḋ as ḃí sé in a ċosaiḃ
a iomċar.
An te imṫiġeas as a ṡliġe ag imirt
an amadáin, ní h-iongnaṁ ḋó má ċaill¬
eann sé an duilgne.
[Translation.]
THE KID AND THE WOLF.
A KID that had strayed from the herd was pursued
by a Wolf. When she saw all other hope of escape
cut off, she turned round to the Wolf, and said, “I
must allow indeed that I am your victim, but as
my life now is but short, let it be a merry one. Do
you pipe for a while, and I will dance.” While the
Wolf was piping and the Kid was dancing, the
Dogs hearing the music ran up to see what was
going on, and the Wolf was glad to take himself
off as fast as his legs would carry him.
He who steps out of his way to play the fool, must
not wonder if he misses the prize.
meiḋreaċ
