﻿902
AN GAOḊAL.
ċum aonaiġ,
Air ṫaoḃ na gréine ḋe Ṡliaḃ-na-m-
[Ban.
Tá baois óige air an dream atá air
m'eolus'
Tá an aimsir óg a's an ċoḃair le
teaċt,
Beiḋid teintiḋe teo againn a's ól air
"ṗórter"
A's ní ḋíolfamuiḋ feoirling de ċíos
na sreaḋ;
Aċt píosa corónaċ an cíos is mó ḃeiḋ¬
eas orrainn,
Air cairid mór no air ġaḃaltus
[ceart,
An te i ḃ-feiḋil na gnoṫaḋ 'sé leiġeas¬
faiḋ fós iad,
Sin meiḋir a's mórtus air Sliaḃ-na
m-Ban.
Ní airiġim ḃeursa ó lon no céirseaċ,
Ní ḟásann feur a's ní'l na coillte
glas;
Ní'l suim ag an maiġdean i sult ná
pléisiúr
Aċt í ag gol sa béiceaḋ 'sa bualaḋ
[bas:
D'á ráḋ nár traoċaḋ na fir le ċéile,
'Naċ ḃ-fuaradar uainn air aon rud
ná oiḋċe raist,
Aċt truip na h-Éireann a's iad ag cur
le ċéile
A's ḃualfam caoċ iad air Sliaḃ-na
(m-Ban.
Queries.
By Rev. D B Mulcahy, P P, MR I A.
Ballintoy, North Antrim.
1 Is there any Irish term for cinders,
or for clinkers?
2 Any living Irish word for flesh-
fork?
3 In many farmers' kitchen there is
a "clevy” attached to the wall; How
spelled?
4 In their dairies there is a "stelling"
on which tubs of milk rest, How spel¬
led ?
5 In south-west county Cork a justice
of the peace is called guisteesh de cór¬
um, what do the two last words mean?
6 A young Inverness man who spoke
Gaelic told me the name for a cascade
in his place was "steel (stíl). How spell¬
ed?
7 What is the explanation of the
Manx legend about Manannán mac
Lir, namely, the three legs or feet you
see on some of their coins, on paddle
boxes of their steamers? On coins is
“Quocunque jeceris stabit,” some have
"gesseres."
8 The origin of figure and wearing
of Saint Patrick's crosses on Patrick's
Day?
[ We hope some of our antiquarians will answer.]
JOHN JONES' DONKEY.
Sergeant Kilcommons prosecuted John Jones
of Creggawanna, parish of Cummer, for leaving
his donkey in the public streets of Tuam, with no
person in charge of the animal.
Mr. McClean — What have you to say to that?
Jones — Ní'l Béarla agam.
Sergeant McDermott Roe — Speak English.
Jones — Ní'l Béarla maiṫ go leor a¬
gam daoiḃ-se.
Sergeant Kilcommons — Ah, speak English.
Jones — Ní'l sé agam. Ní'l mé in ann
mo sgeul inseaċt i m-Béarla.
Registrar — Ciard tá le ráḋ agat?
Jones — Cloċ olna ḋíol mé a's 'nuair
a ċuaiḋ mé isteaċ go ḃ-fáġainn a luaċ
d'imiġ an t-asal leis na peelers soir
ċuig an m-barrack.
Registrar — He says, your worship, that he sold a
stone of wool and that when he went in to get the
money the donkey walked away with the police to
the barrack.
Mr McClean — And what charge did the donkey
make against the police at the barrack (laughter)
Registrar — No charge, your worship ; he'd be a
real donkey if he did.
Mr McClean — Was it the donkey that walked a¬
way with the police or the police that walked a¬
way with the donkey?
Registrar — An ṡé an t-asal a ṫug
na peelers leis nó na peelers ṫug an t-
asal leo ?
Jones — Is maiṫ a tá ḟios aige gur b'
ṡiad na peelers a ṫug an t-asal leo.
Registrar — It was the police that brought away
the donkey.
Mr McClean — Was this on a market day ?
Sergeant Kilcommons — Yes, your worship, and
the donkey was across the footpath.
Mr McClean — Fined 2s and costs.
Jones — Cia ṁeud a tá orm?
Registar — Trí sgilneaċa.
Jones — Maise, tá mo ċeart orm.
Tuam News.
