930
AN GAOḊAL.
the period at which he in a former statement says
that the credible history of Erinn commences.
It is also to be noticed that while the details of for¬
eign history given by Tighernach relating to rem¬
arkable occurances at and preceding the Christian
era are very ample, his accounts of Irish events
down to the third or fourth century are exceeding¬
ly meagre and scanty.
Thus, he only mentions by name many of the
kings of whose reigns, from other sources, we know
to have been filled with remarkable and important
acts. He barely notices the birth and death of Cu-
chulainn, and gives but a few passing words to the
Tain bo Chuailgne, a national event, as we have
already shown, of such interest and importance.
And all these events, be it remarked, falling within
the historic period as limited by himself.
(To be continued.)
ARGENTINE REPUBLIC.
San Juan, Jan. 7th, 1890.
Editor An Gaodhal —
I beg to inclose you draft drawn in your favour
by the London and River Plate Bank Buenos Ay¬
res against their house 52 Moorgate st. London,
for £1 sterling, which you will please apply as fol¬
lows — 1st, my subscription to the Gaodhal for two
years, and 2nd, for the remainder send the copies
you can to deserving people in Ireland. By the
way, I had a letter from a nun in Dungarvan than¬
king me for copies sent them by you in my name.
I am glad to see at last a movement in Tuam for
the the study of the national language. I hope
they will keep it up. Give them an encouraging
word. It would be well if it could be extended to
Galway, Limerick, Ennis and Derry so as to have
a chain of Gaelic forts around the coast. Above
all we must get the clergymen and N. teachers to
take more interest in the matter. However there
is no doubt whatever about the fact the cause is
progressing, and if the goddess of Discord will only
keep out of the matter we'll do well. We must
try and keep up the spoken language — We must
try and impress on the minds of our people at home
and abroad that neither a worldly spirit nor false
shame should ever induce them to abandon the con¬
stant use of their own language in their families
and among their Gaelic speaking friends when
they meet. In your paper always try and give us
a little Gaelic just as it is spoken, no matter from
what locality it may be and no matter how much
it may diverge from the classic literary language.
What we want and what philologists want is to
get the facts of all the varieties of the living lang¬
uage just as they are without any modification
whatever in them to suit the preconceived ideas of
any one. Once you have the facts they may be
weighed and our much needed comparative gram¬
mar will make itself. Wishing vou continued suc¬
cess in your truly patriotic work,
I am yours truly,
John. M. Tierney.
As Mr. Tierney has left to us the disposition of
the GAEL which he has paid for for the Old Sod,
we shall continue to send two copies each to the
Sisters of Mercy Ballinrobe, co. Mayo, Dun¬
garvan, co. Waterford, Tuam, co. Galway, Mr. D.
O'Leary, N. S. Dunmanway, co. Cork and, to com¬
plete the circle, to Mr. Murphy, Derry, for the use
of the P. C. Society there. We select the above
because they teach Gaelic classes. Let Gaels who
are able to afford it follow Mr. Tierney's example
and send copies home to some friends or to the N.
S. teachers in their various localities.
We think the goddess of Discord is now at rest as
she met with a very serious accident whilst float¬
ing in a largely inflated balloon the other day. Be¬
ing ignorant of its intricate construction, She pull¬
ed the wrong cord; the gas escaped and came in
contact with the oxygen outside; there was a tre¬
mendous explosion, the Echo of which was heard
from Boston. — She is now under the special care of
that eminent scientist, Dr. T. D. Norris. — Ed. G.]
NANSAIḊ MO ṀÍLE GRÁḊ.
A Nansaiḋ, a ṁíle gráḋ, a ċúl faman¬
aċ, deas bán,
Go ḃ-feiciḋ mise an sona 'gus an seun
ort,
'S gur gile do ḋá láiṁ na 'n cúṁar a
ta air an t-snáṁ,
'S na 'n ealla 's í a snáṁ na h-Éarna;
Is deise liom do ṡúil na braon uisge 'n
drúċt',
A's is binne liom do ḃeul ná na teud¬
aiḃ,
Mar n-eulaiġiḋ tú liom-sa titfiḋ mé
ṫré lionduḃ,
Agus cuirfíor san uaiḋ ado ḋiaġ mé.
Is binn guṫ gaċ mná a gáḃail róṁaim
anns an lá
Taoḃ aḃus 'gus taoḃ ṫáll de'n Éaran,
Ó Doire na sluaġ go Corcaiġ na g-cuan,
'S gur b' í Nansaiḋ a ṫug buaḋ air an
meud sin;
Is truaiḋ gan mé 's í air ṫaoḃ an lios
'nar suiḋe,
No a ngleanntán beag, áluinn sléiḃe,
Ná air leaba ġlas gan suan no go suiġ¬
finn léiṫe síos,
'S go g-cuirfinn mo ċlaonuiġeaċt a n-
géil di.
Traṫnóna ma ċiġim-se ṫú, a stór geal
mo ċroiḋe,
Tiocfaiḋ an t-aṁarc ċugam arís agus
an t-éisteaċt,
'S an tursa tá air mo ċroiḋe go n-im¬
ṫeóġaiḋ sé ḋíom,
'S ní aiṫneóċair aois a tá air ċlár mo
eudain;
Teaċt an doṁnaiġ arís trom, aṫtur¬
saċ a ḃíḋim,
