A n-GLEANN NA DUBLOĊA.
Fonn — An Cailín donn Éireannaċ.
(By That Lake Whose Gloomy Shore)
(Archbishop McHale's translation)
A n-gleann an Duḃ-Loċ 's le n-a ṫaoḃ,
'N áit nár ṡeinn fuiseog fós a riaṁ,
Air bárr árd aille, os cionn an ċuain,
Ċuaiḋ Naoṁ Ċaoiṁiġein óg ċum suain.
"An ḃean, tá air mo ṫóir, ní ḃ-fuiġiḋ
An áit seo, m-béiḋ mé feasd' mo luiḋe"
Faraoir! is beag do ṫuig sa trá
Sé cluain a's cleasa ṁealltoċ' mná.
Sí Cáit óg, na ngorm súl,
A ċuir air teiṫeaḋ, é, 's ċum siúḃal;
Buḋ ḃuan a gráḋ, 's níor ċoir léi é,
A ḃeiṫ 'na céile aig giolla Dé.
Cia air biṫ áit ar ġluais an naoṁ,
Ċluin sé a coiscéim le n-a ṫaoḃ;
Téiḋeaḋ soir no siar, de ló no d'oiḋċe,
Casfaiḋ a súil leis annsa t-sliġe.
Air ḃárr na creige anois 'nn a luiḋe,
Téiḋ sí ċum suaiṁnis 's ċum sgiṫ
Ag sṁuaineaḋ air neaṁ, gan cás, gan
cráḋ
Fá ḃeiṫ ó ċaṫuġaḋ mná faoi sgáṫ.
Aċt ní'l aon ċlúid, no clais, faraoir!
O ġaeṫiḃ mná, tá ceanaṁuil, saor :
Ḟad tá 'nn a ċoḋlaḋ feuċ 'sa trá
Cáit aig silt na n-deor le gráḋ
Gan eagla gáḋa trí creaga gorg',
Go ċuas na na h-aille lean sí a lorg,
Is 'nuair do ġealruiġ bán an lae,
D'ḟoilsiġ sgéiṁ a dreaċ 's a gné.
Is cruaiḋ an croiḋe a tá aig an naoṁ;
Óir d'éis a h airiúġaḋ le n-a ṫaoḃ
Do léim go deifreaċ ó n-a ṡáṁ,
Is ṫeilg le fánaḋ í, sa t-snáṁ,
A lár do linne, a Ġleann-dá-loċ,
Ṫuit Ċáit le glasaḋ an lae go moċ.
Do ṁaoḋam go mall é truaiġe do 'n
ṁnaoi,
A d'eug tre ġráḋ 's tre seaċmall croiḋ
Trá ġuiḋ d'a h-anam beaṫa ṡuṫain,
Do cloiseaḋ ceol air ḟad an ċuain,
Le a raiḃ na cnoic 's na gleannta binn,
'Nuair a d' éiriġ a taise geal ó'n tuinn.
As stated in the 7th number of the
Gael, the condition of membership in
the Gaelic League is, that each
Member shall learn the language and
send a proof to us that he is learning
it. Such proof will consist of his send¬
ing a translation of the exercises to us ;
also, the payment of $1 a year as sub¬
scription to the Gael.
We have now only a few copies left
of the first exercise, but when they run
short we shall print special copies; we
have kept a supply of the others.
It is needless to observe that this
system of teaching is the most effective
step ever taken to promote the study
of the language, and to make that stu¬
dy general. And any Irishman who is
ignorant of his native language and
who does not avail himself of it to cul¬
tivate some knowledge thereof is, in¬
deed, a cold-hearted Irishman.
The monthly instalment of these
lessons given in the Gael will tire no
Irishman, and yet by the end of the
year he would be on the road to read
and write a little of his native speech.
Now, it is the special duty of those
who have taken an interest in the lan¬
guage movement to get as many as
possible to commence the study of
the Lessons, even those who speak
the language but have no literary
knowledge of it, with a view of widen¬
ing the field for Irish literature,
The New York Gaelic Society had
their Feis Ceoil and Seanaċus on the
8th of the month. The hall was crow¬
ded. Mr. M. A O Byrne's Gaelic ad¬
dress, as the opening of the Second
Part of the exercises on the program¬
me, was well delivered, the easy grace
of the speaker indicating the man of
parts.
We have received a lot of matter
from our Maynooth friends as we go
to press.
MAGAZINES
DONAHOE'S MAGAZINE, Devoted to the Irish
Race at Home and Abroad. — Address,
Patrick Donohue, Boston, Mass.
