AN GAOḊAL.
21
is feárr atá againn. Taisbeánann sé
dúil ṁór 'san Nuaḋ Ġaeḋilge, cia gur
Sagsanaċ é féin; agus ba ṁian leis go
ndéanfaḋ luċt sgríoḃṫa ar d-teangan,
loċta coitċionna éigin a ṫaḃairt faoi
deara agus do ṡeaċaint, nó go m-beiḋ¬
eaḋ an Ġaeḋilge saorṫa, ó ḃeagán go
beagán, ó'n ṁeirge do ṫáinic uirre in
imṫeaċt na g-ceudṫaḋ bliaḋan.
Ní cuiṁneaċ liom aon sgeul eile
ḃaineas leis an nGaeḋilge anois, aċt
aṁáin seo, go ḃ-fuil an teanga, go
mall aċt go cinnte, ag láṁacán asteaċ
ins na scoileannaiḃ.
Le mór-ṁeas,
E. O'G.
Baile na Carrige, Iar-Ṁiḋe, Éire,
8aḋ Lunasa, 1890.
SPIES.
The word Spy seems harsh to the ear, but it
ought not ; and its application largely depends on
whose “ox is gored." The late Boyle O’Reilly join¬
ed the British army for the purpose fo creating
disaffection therein in the furtherance of Irish re¬
volutionary aspirations. He, of course, was look¬
ed upon by Irishmen as a "patriot” — by England,
as a "spy.” Hence, those whom Irishmen con¬
ceive as British spies are regarded by Englishmen
as honorable and praiseworthy, and so they may.
But those whom the Irish spy or the British spy
diverts from their allegiance are they who deserve
execration.
Recent events prove to a demonstration that the
British spy system in this country is absolutely per¬
fect.
Witness its manipulation of the Triangle and the
Cronin camps in Chicago. Both these camps have
been controlled by British spies. The chief of the
British Secret Service in this country directs their
movements, and he is the "fine patriot" and the
trusted bosom friend of some unsuspecting Irish¬
man. But, it may be asked, how are these spies
to be known? Easily. They try to get at the
head of all patriotic societies and secretly and oth¬
erwise try to sow the seed of discord among those
looked up to as the bone and sinew of such organ¬
izations. Witness “Pat Grant” and the officers
of the Irish National League. No one knows who
Pat Grant is, though no doubt, under some other
name, he is the confidential friend of some patriotic
Irish gom.
One thing Irish-Americans should do — go to Chi¬
cago and take both the triangle and Cronin camps
and dump them into the lake. The alleged mal¬
feasance of the triangle was a mere pretense, for
any one with an ounce of brains in his head must
know that the triangle had absolute control over
the funds of the Clann-na-Gael, and could use it
as they pleased. They could say that they spent
it in fomenting rebellion against England in India
or elsewhere and no one could contradict them, for
no living being outside the trio knew, or was sup¬
posed to know, or could know, how the money was
spent. But it served as an excellent shibboleth for
the British spies : and the tactics of Talbot at Car¬
rick-on-Siur prove that no crime, howsoever revol¬
ting, will stand in their way in the accomplishment
of their end. And the end in the instance under
review was, the disorganization of the Clann-na-
Gael Society and the weakening of Irish-American
influence in the United States.
An Dliġeadóir Arís.
Duḃramar san uiṁir ḋéiġionaċ de'n
Ġaoḋal go innseoċaḋ an geárrḃodaċ
san uiṁir seo an biorrán suaraċ noċ
do rinne an dliġeadóir air mar ġeall
air ṡuaṫaḋ an ċoirce.
Timċioll an ama sin ṫainic dliġeaṁ
amaċ go gcaiṫfeaḋ gaċ h-uile ḋuine a
ḋeunfaḋ úsáide d'a ċairt air an m-
bóṫar puibliġe a ainm do ḃeiṫ daiṫte
uirri i leitreaċaiḃ naċh m-beiḋeaḋ níos
lúġa ná urlaċ go-leiṫ air fad agus ur¬
laċ air leiṫead. Uime sin, leis an dliġ¬
eaṁ do ṡásúġaḋ, mar ṡaoil sé, do ċuir
an geárrḃodaċ ainm aṫar air leaṫ-
ċloiḋ na carta i nGaoḋailge.
Suim aimsire roiṁe seo — i ndeireaḋ
an ḟóġṁair — do ṫug an Saoi Waitman
cuireaḋ do uaisliḃ an logáin lá foiḃ¬
léaraċt do ċaṫaḋ air a ḋúiṫċe, i Mao¬
in, agus in a measg do ḃí ceannfuirt
ċonstábluiġe Ṫúma, an Ṡaoi Warbur¬
ton. Ag dul a ḃaile ḋó an oiḋċe sin
do ċaill sé a ṁealb (grip-sack), agus ḃí
a ċulaiḋ ḃreáġ. Luaċṁar ḟoiḃléaraċta
ann. Air maidin lá'r na ṁáraiġ ḃí 'n
buaċaill a dul go Tuaim agus fuair sé
an mealb air an m-bóṫar; d'ḟosgail sé
é agus ċonnairc sé ainm an t-Saoi
Warburton air, agus ṫug ċuige é. Ḃí
an Ceannfuirt an-ḃuiḋeaċ ḋe faoi n-a
ċneasdaċd, & ṫug píosa corónaċ ḋó, ag
dearḃuġaḋ ḋó, san am ceudna dá n-éi¬
reoċaḋ aon ċeo ḋó am air biṫ go m-
beiḋeaḋ seisean 'na ċaraid aige.
Timċioll seaċtṁain nó ḋó tar éis an
coirce ḋíol leis an dliġeadóir do ḃí 'n
buaċaill a tiomáint a ċarta go Tuaim
ag deunaḋ a ġnóṫa, agus cia casṫaiḋe
leis i m-beul na sráide aċ an dliġead¬
óir.
"Cia 'n fáṫ," ar seisean, "naċ ḃ-fuil
d'ainm air do ċairt agad do réir an
dliġeaḋ?"
