Philadelphia,
4aḋ Luġnasa, '92.
A ċaraid ionṁuin: Seo ḋuit oḃrán
a ṫóig me ó Ṡiġle niġ Cuiḃniġ, sean-ḃean
ar Druim-na-Creige, Condae Ḋún-na
nGall. Tá sí an-aosta anois agus ní'l
focal Béarla ion a ceann. Dá ḃriġ sin
de bí cinnte go ḃ-fuil Gaeḋlic ṁaiṫ ai¬
ci. Ṁeas me nár ċóir dam aṫruġaḋ
air biṫ a ċur air an obrán aċ a ṫoḃairt
duit go díreaċ mar fuair mé é.
Le mór-ṁeas ortsa,
Doṁnall O'Morċaḋa.
"CEITIḊ AN ĊÚIL DOINN."
'Nuair a éiriġim-se suas biḋ tuaim na
misce ion mo ċionn,
Aṁarcaim uaim fá ṫuairisc a' ḃaile
udaiḋ ṫall,
Titfiḋ mo ġruag anuas 'na tuile le mo
ċionn,
Ó ṫug me gráḋ buan do 'n stuaḋ-ḃean,
Ceitiḋ an ċúil doinn.
Air maidin dé máirt ḃí áḋḃar mór
torsa agam féin,
Ḃí an siug air a' g-ċlár agus é lán as
sin go d-tí an béal;
Le ġaċ cumann 's le ġaċ gráḋ 's le ġaċ
páirt dá raḃ eadrainn ariaṁ,
Mo ċúig ṁíle slán leis a' dá láiṁ a ḃí
ṫaram 's naċ m-beiḋ.
Naċ cuṁain leat-sa an oiḋċe ḃí me 's
tu, ainḟir na g-ciaḃ,
Ar suiḋe ans a' ḟraoċ 's a saoġal a
gul ṫarainn aniar?
Cé gur milis a' fíon is claoiḋte ḃiḋeas
duine 'na ḋiaiġ,
Ḃí do ṫeachtaire críonna 's faraor ḃí
mise gan ċéill.
A ṁailiḋ na saiġead, táim réiḋ le cei¬
leaḃar ban óg,
Glóir ṁór do 'n t-saoġal ní'l mo spéir
in imirt ná ion ól,
Mo ṁallaċt go héag do 'n té ḃain
díom mo stór,
A d'ḟág me liom féin gaċ aen oiḋċe a
sileaḋ na n-deor.
'Nuair a ṫéiḋim-se síos biḋ míle fáil¬
te roṁam,
'Nuair a ṫigim aníos biḋ mo ċroiḋe
'stoiċ lán de ḃrón,
Doctúraiḋ an t-saoġail 's biḋ siad ag¬
am le fáġail,
'S gur eadar a dá ciġ ḃeiḋeaḋ mo
ċroiḋe 'na ċodlaḋ go sáiṁ.
Ḃí me mo ṡuiḋe ná gur éiriġ an ġealaċ
aréir,
A' cur teineaḋ síos 's aríst dá fadoġ
go géar,
Ḃí bunaḋ a' toiġ 'na luiḋe 's ḃí mise
liom féin,
Ḃí na coiliġ a glaoḋaċ 's a' saoġal 'na
g-codlaḋ aċ mé.
Casaḋ daṁ síogaiḋ ṡíos aig lios Ḃaile
an tráṫ,
D'ḟíos me féin diṫ, a scaoilfeaḋ glois
air biḋ gráḋ,
Loḃair sí liom go caoḋṁail mín mac¬
ánta tláiḋ."
"Má ċuaiḋ sé fá 'n ċroiḋe ní'l scaoil¬
eaḋ air go lá an ḃráiḋ."
cleas?
The above has been printed from a type-written
copy written on Father Murphy's type-writer.
Some time ago the boards of poor law guardians
of Tuam and Gort, county Galway, voted to have
the business of their respective unions advertised
in the Irish language side by side with the English.
But the matter is a dead letter. The local papers
would not procure the necessary Gaelic type and
the guardians (very properly) would have no other.
This affair is a great injury to the Gaelic cause, but
some of our friends have the “Romano-Keltic” type
so much on the brain that it is rule or ruin with
them. We tell you, friends, that your bastard type
shall never obtain with a people so highly conserv¬
ative as the Irish,” as said by that model of consis¬
ency (!), Father Hogan. Friends, we are afraid
your proximity to the Waleses, the Hartingtons, the
Manchesters, et al, has debauched your national in¬
stincts.
We have received from Prof. Geoghegan a com¬
plete text-book of the new international language,
"Esperanto." It is a very easy language to learn,
so much so that one can learn it in three months.
However, we have too much on hand now to de¬
vote any time to it, but if the learned Prof. take
an American language (the Cherokee, in which are
printed newspapers to-day) in hand and formulate
it with a view of its becoming the national speech
of the United States (as it should), we promise to
study and master it. It is a shame for Americans
to permit themselves to be classed as Anglo-Saxon
when really five per cent. of the people are not of
that element. In twenty years the Cherokee (to be
called the COLUMBIAN) language could become
our official language.
