AN GAOḊAL.
43
"A nation which allows her language to go to ruin, is
parting with the best half of her intellectual independence,
and testifies to her willingness to cease to exist." — ARCH¬
BISHOP TRENCH.
"The Green Isle contained for more centuries than one,
more learning than could have been collected from the rest
of Europe ... It is not thus rash to say that the Irish
possess contemporary histories of their country, written in
the language of the people, from the fifth century. No
other nation of modern Europe is able to make a similar
boast." — SPALDING'S ENGLISH LITERATURE, APPLETON & CO.,
NEW YORK.
Who are the Scotch? A tribe of Irish Scots who crossed
over in the 6th century, overcame the natives, and gave
their name to the country. — J. CORNWELL, PH.D., F. R. S.'s
Scotch History.
The Saxons Ruled in England from the 5th century and
were so rude that they had no written language until the
14th, when the Franco-Normans formulated the English. —
SPALDING.
A monthly Journal devoted to the Cultivation
and Preservation of the Irish Language and
the autonomy of the Irish Nation.
Published at 247 Kosciusko st., Brooklyn. N. Y
M. J. LOGAN, Editor and Proprietor
Terms of Subscription — $1 a year to students, 60
cents to the public, in advance ; $1. in arrears.
Terms of Advertising — 20 cents a line, Agate.
Entered at the Brooklyn P. O. as 2nd-class matter
Fourteenth Year of Publication.
VOL 11, No. 4. SEPT. 1895.
Remember that the First Irish Book is given free
of charge to every new subscriber.
Subscribers will please remember that subscrip¬
tions are due in advance.
Gaels will be pleased to read, as of old, the
transactions of the Brooklyn Philo-Celtic (planly
the Irish Language) Society which, under very
promising conditions, resumed its Irish studies on
Sept. 1st, in the very handsomely furnished hall,
corner of Court and Atlantic sts.
Shortly after 3 o’clock President Gilgannon as¬
cended the platform and in the following choice
Irish address, with his usual suaviter, permeated
by that energy and pathos which the occasion de¬
manded, warmly welcomed those present :—
A Ḋaoine Uaisle, Mná agus Fir. —
Ag aṫċruinniuġaḋ do'n Ċumann Gaoḋ¬
ailge arís tar éis cead scoile a ḃeiṫ
acu le tamull fada, cuirim fáilte
róṁaiḃ — an ḟáilte buḋ gnáṫaċ do
ċáirdiḃ & daoiniḃ muintireaċ a ṫaḃairt
d'a ċéile — sean ḟáilte na h-Éireann —
Ceud míle fáilte! (buala bos). Tá na
sgolta ins gaċ poráisde ag fosgla
Dia Máirt seo ċugainn — Tá muidne
coiscéim rómpa — tá sinn a fosgailt
Diadoṁnaiġ, & tá súil agam naċ ḃ-fuil
sinn a briseaḋ na Saoire — támuid ag
deunaḋ obair ṁaiṫ ag teagasg agus
a múnaḋ teanga ar sinnsear — teanga
na naoṁ & na n-gaisge, do na daoiniḃ
óga — an teanga Ċriosdaṁuil ann ar
ġlac ar sinnsir an creideaṁ fíor ó
ḃriaṫraiḃ Naoiṁ Ṗáḋraic — teanga
uasal ársana h-Éireann.
Cuirim fáilte roiṁ na mná uaisle
a ṫainic torus fada — sean scoláiriḋ
na scol Gaoḋailge seo — agus do Ċaip¬
tín Norris & a ċéile ġráḋaċ, a ṫainic
le misneaċ a ṫaḃairt ḋúinn.
Scolairiḋe an Ċumuinn Ġaoḋilge,
is siḃse scoiṫ bláṫ na h-Éireann; grá¬
ḋuiġeann siḃ ḃur sinnsir & teanga ua¬
sal, ársa na h-Éireann. Tá tír-ġráḋ
& gráḋ Dé in ḃur g-croiḋe. Ní 'l siḃ
mar na daoine a ḃ-fuil náire orṫu
Gaoḋailge a laḃairt. Síleann siad
nár laḃair aonduine é aċ na daoine
boċta gan foġluim. Laḃair daoine
uaisle & na daoine buḋ áirde foġluim
a ṁair in Éirinn a riaṁ í. An te atá
'na scoláire i nGaoḋailge tá Beurla
ṁaiṫ aige mar an g-ceudna, aċ iad seo
a ḃ-fuil náire orṫa Gaoḋailge laḃairt
ní 'l Beurla no Ġaoḋailge acu.
Tá Éireannaiġ a ṡíl go raḃ an tean¬
ga Ġaoḋailge marḃ — go ḃ-fuair sí bás
anuair i rugaḋ an teanga Ḃeurla
ceudta bliaḋain ó ṡoin. Deirim-se naċ
raḃ sí aċ 'na codlaḋ, mar duḃairt
Slánuiġṫeoir an doṁain le mac na
baintreaḃaiġe. Ḃí trom ṡuan uirre
le tamall fada, aċ tá sí a dúiseaċt
ó 'n g codlaḋ fada sin níos fearaṁla
agus níos bríoġṁaire ná ḃí sí ariaṁ
faoi ċoimirc na g-cumann Ġaoḋailge
anns an tír seo & in Éirinn. Ní ḃ-fuiġ
sí ḃás go bráċ ċo fada a's ḃeiḋeas Éi¬
reannaiġ beo a ḋiúl asteaċ í le cíoċ a
máṫar. Ní ḃ-fuiġe sí bás air aon dóiġ
ċo sada a's ṁairṫeas an Ṡaoi Ua Lóċ¬
áin le n-a clóḃuala 'san nGaoḋal agus
í a ċur mar ṫeaċtaire ó ṫeaċ go teaċ
agus ó ḃaile go baile mar sgeulaiġe,
ag innsint nuaiḋeaċda & sean sgeulta
