﻿92
AN GAOḊAL.
NOTES on an t-Sean Ḃean Dóiġtí,
Continued
You can guess how the change in
these combinations has come into Ir¬
ish. Is not s always followed by a
surd in the other Aryan Languages,
which goes to show what is the right
way of writing these combinations ?
A d-talaṁ. — Should we write a, ann,
ans, or i, inn, ins, for the preposition
in? I and inn will do before a slend¬
er vowel or before a slender consonant
because they are then pronounced
slender; but they will not do before
a broad vowel or, a broad consonant,
because there is then a danger of pro¬
nouncing that vowel or consonant
slender. Ins will never do, because its
s is always broad. It seems to me that
a comes nearer to this preposition
than i, for when ann stands at the end
of a sentence, and is not affected by
any following word, it is pronounced
broad. One may say that it is not
then a preposition, but that is a great¬
er reason why it should not be broad
if it were not radically such, since it
has incorporated the pronoun é, or í.
The reason for writing it i seems to be
to distinguish it from the Poss. Pron¬
oun a; but there is no distinction in the
spoken language, as there is with air
and ar, a d-talaṁ, in the earth (ground)
being pronounced just like a d-talaṁ,
their ground, a (i) d-tír, in a country,
like a (i) d-tír, their country. Short
a or e pronounced quickly in the
throat, with the mouth just open, gives
this preposition.
Sul ḋár úḃairt, and níor úḃairt, is
better than sul dár ḋuḃairt aud níor
ḋúḃairt, because when the particle ar
is employed, we cannot follow it with
the particle do; you could not say sul
ḋár d'imṫiġ, níor ḋ'ḟág, but sul dár
imṫiġ, níor ḟág. The particle ar is in¬
corporated in dár (do-ar) and in
níor (ní-ar). Duḃairt is do and at¬
bert, hence if ar goes before, do con¬
not be used before what is really the
verb; viz, úḃairt. The spoken lang¬
uage shows this. I never heard níor
ḋúḃairt, nor sul ḋár ḋúḃairt.
Doṁnall O Murċaḋa.
FAINNE AN LAE.
Níor ċualamar ar feaḋ tamaill cia
'n ċaoi ḃfuil Fáinne 'n Lae dul ar aġ¬
aiḋ, aċ tá súil againn go ḃfuil sé dul
ar aḋaiḋ go maiṫ. Sgaṫaḋ ó ṡoin ḃí
buiḋeán mór de Éireannaiġiḃ Eiḃriġ
Nuaḋa ag coṁarluġaḋ ar an t-sliġ do
b'ḟearr ċum coṫuġaḋ ṫaḃairt ḋó; ní
ṫuillfeaḋ Éireannaiġ na caṫraċ sin
an buiḋeaċas is lúġa dá gcongḃaiḋís
suas an páipeur go h-uile, agus muna
ndeunfaiḋ siad sin, ḃeurfaid le ráḋ
do 'n tsaoġal gur mó a dtorann ná a
dtoraḋ — Ní'l aon sgreamóg ṡiúcra ar
an mbriaṫar so.
AN COGAḊ
Dá mbeiḋeaḋ neart air, níor ṁaiṫ
leis an Gaoḋal cogaḋ ṡeicsint eidir an
Spáinn & an tír seo, de ḃriġ go raḃ na
Spáiniġe i gcoṁnuiḋe muintreaċ d'ar
gcinneaḋ — clann an aon ṗóir, & tig
linn a ráḋ, de'n aon ċreideaṁ. Aċt
ní'l aṁrus nach dtuilleann na Spáinniġ
a ruagaḋ as Ciúibe, tá siad 'na dtío¬
ránaiḃ ċo mór — leiṫ an creidiṁ — a's
tá na Sasanaiġ in Éirinn, &, ar an
taoḃ eile, tá na Americánaiḋ i gcon¬
taḃairt a slugṫa suas ċa ḟaid is tá
áit seasta ag riaġluiġṫe ríoġaṁuil na
h-Eoirpe in ar dtír. Seo í tír na n-
Éireannaċ indiu, ċo maiṫ le tír éinne
eile, & d'a ḃriġ sin, & de ḃriġ naċ ḃfuil
aon tír eile acu, troidfiḋ siad anaġ-
na Spáinneaċ ċo duḃraċtaċ le aon ċaṫ¬
ruiġṫeoir eile.
Mar ġeall ar an ár eidir Spáinn &
Éire Ṁór tá súil ag Sasanaiġ conn¬
raḋ ḋeunaḋ leis na Americánaiḃ an-
aġaiḋ Ruishia; is mór an t-amadán¬
aċt é seo, — Éireannaiġ do ḃeiṫ i g-
connraḋ le Sasanaiġ! Cros é, a Ḋia
na ndúl ?
