116
AN GAOḊAL
Capt. Norris has sent us the following — Over two years ago, as you,
are aware, I had the misfortune of having an attack of apoplexy, of which I did
not get fully well. I had a second attack in December last. Having heard
much of the powerful intercession of St. Antony of Padua, I went to the Com¬
missariat of the Holy Land, 143 West Ninety-fifth street, and related my case
to the Reverend Father at that place, whose prayers, I am sure, have done
me much good. He asked me what was the first cause of my ailment. I told
him the doctors said I had overtaxed my brain ; for, besides the duties of life,
I spent every moment I could spare in trying to do something towards the re¬
suscitation of my native language, the Irish. He took that very kindly, and
asked me, as I expected St. Antony to do something for me, to put the Mira¬
culous Responsory of St. Antony” into Irish for him. The following is my
humble effort, which I hope will be often repeated by your good Irish readers
Yours very truly,
THOMAS D. NORRIS.
The Miraculous Responsory
Of St. Antony of Padua.
If miracles thou fain would'st see :
Lo! error, death, calimity
The leprous stain, the demon flies,
From beds of pain the sick arise,
The hungry seas forego their prey,
The prisoner's cruel chains give way;
While palsied limbs and treasures lost
Both young and old recovered boast.
And perils perish, plenty’s hoard
Is heaped on hunger's famished board:
Let those relate, who know it well,
Let Padua of her Patron tell.
The hungry seas, etc.
To Father Son, may glory be
And Holy Ghost eternally.
The hungry seas, etc.
Pray for us, Saint Antony.
That we may be made worthy of the
promises of Christ.
Let us pray.
O God! Let the votive commemo¬
ration of Blessed Antony. Thy Con¬
fessor, be a source of joy to Thy
Church, that she may be alway forti¬
fied with spirtual assistance, and may
deserve to possess eternal Joy. Thro'
Christ, our Lord. Amen.
Blessing of Saint Antony.
Behold the cross † of the Lord. Fly
ye evil powers ! The lion of the tribe
of Juda the root of David has conquer¬
ed! Alleluial! Alleluia!
FREAGRA MÍORḂUILEAĊ.
Naoṁ Antonaoi Ṗadua.
Má's míorḃilíḋe do noċd' tá uainn;
Feuċ! earráid, báis a's míoḟortún,
Sal an loḃair 'san doṁan air siúḃal;
As leabaḋ 'n ṗéin tá 'n fann ar siuḃal
Tá 'n ḟairge gortaċ staonta ó ċreaċ,
An bráiġe boċt daorṫa saor ó neasc;
Na baill ḃí criaṫaċ, aris falláin
'Sna seoid' aṫ-ġaḃṫa, ḃí air fán.
Eugaid baoġail; bíḋeann mórán bíḋiḋ
Air ḃórd an té ḃí gan aon niḋ :—
Leaṫ an sgéil, siḃ ag ḃfuil fios :
A Ṗadua, cúṁaċd na Naoṁ innis.
Tá 'n ḟairge gortaċ, &c.
Do 'n Aṫair, Mac, bíḋeaḋ glóire fíor,
A's do'n Spioraid Naoṁ' a gcóṁnuiḋe
síor,
Tá 'n ḟairge gortaċ, &c.
Guiḋ orrainn a Naoiṁ Antonaoi,
Go mb'ḟiú sinn geallaṁna Ċríost d'ḟáġ¬
[ail.
Guiḋmís.
Ó a Ḋia! Biḋeaeḋ cuiṁne móideaċ
Antonaoi Naoṁṫa, d'adṁuiġṫeoir a n¬
áḋḃar luaṫġáire do'd Eagluis, go m¬
béiḋ sí i g-coṁnuiḋe neartuiḋṫe le
congnaṁ spioradálta, agus go d-tuil¬
fiḋ Sí áṫas síorruiḋe do ṡealḃúġaḋ
trí Ċríost, ar dtíġearna, Amén.
BEANNUĠAĊ NAOṀ ANTONAOI.
Feuċ cros † an Tiġearna! Eitilliḋ,
a ḋroṫċúṁaċda! † Tá buaiḋ aig leo¬
ṁan ṫreaḃa Iúda, † preuṁ Dáiḃí! Al¬
leluia! Alleluia! le T. D. de Norraḋ
