40
AN GAOḊAL.
"AN LONN DUḂ RIĠEAṀUIL.
(Royal Black Bird)
Maidin aoiḃinn aig dul a siúḃal dom,
Ċualas maiġdean ṁaiseaċ aig osnaiġil
go trom,
Le caoine as le buaireaḋ as croiḋe
briste cléiḃe,
Ráḋ, "Tá mo Lonnduḃ riṫeaṁuil le fán.
Meallann mo ċuiṁne mé, brónuiġeann
mo smuainte me,
A's tá me sáruiġṫe le leaṫtrom a's le
leun;
Aċt dá n-dallóċaḋ an bás me, mar
ṁianas fíor-ġráḋ me,
Tóróċad mo Lonnduḃ m-baile a's a
g-cian
Buḋ slaċdṁar mo Lonnduḃ 'nn aon am
a Sacsan,
B' é án bláṫ b' áirde ḋ' ḟás riaṁ ann;
Ċoṫuiġ mna-uaisle dá ḃreáġṫa a Ṗear-
sann,
Óir buḋ é fíor-ṁac an riġe a ḃí ann;
Aċt an mioṡonas breugaċ, tá g-cóṁ-
nuiḋ neiṁċinnte,
Rinne an sgaraḋ brónaċ seo eidir mise
'gus é;
Fós, árdóċad a ċáill 'sa ḃ-Ḟrainc is
ann Spáinn,
A's geaḃfad mo Lonnduḃ ce b' áit a b-
fuil sé.
Tigeann eunla na coille go h-uile 'nn a
g-coinne —
Tugaḋ an Féarán mar ċéie do 'n ċolm
sa traṫ;
Aċt a síon no a suaiṁneas, tá mise
cinnte,
Go d-tóróċad go ḃ-fáġad mo ḟíor-ġráḋ.
Is sé ciste ṁo ċroiḋe, mo ṡoġ a's mo
ṁian,
A's go córaċ, m' ḟíor-ġráḋ, mo ċroiḋé
leanas ṫú,
Cia tá seasṁar a's fíor, is calmac a
sian:
Baill air mo Lonnduḃ, a's síorruiḋe a
ċlú.
Ḃí mise a's mó Lonnduḃ le ċéil a Sac-
san,
N'áit a raḃ sé uasal ais fial ann a
ċroiḋe;
Aċt is mairg an t-am a n-deaċaiḋ sé
air tús ann,
Uċ! b' eigin do ḟáġáil, gan filleaḋ a
ċoiḋċe.
Tá sé faoi ṡuim, a's meas mór 'nn Al-
bain;
A Sacsan buḋ measaḋ 'na ċoiṁṫeaċ é;
Fós, árdóċad a ċáil sa ḃ-Frainc is sa
Spáinn —
Bail air mo Lonnduḃ ce b' áit a m-beiḋ
sé.
Translation.
Upon a fair morning, for soft recreation,
I heard a fair maiden making great moan,
With sighing, and sobbing, and sad lamentation,
Saying “My Blackbird, most royal, is flown.
My thoughts they deceive me, reflection doth grieve
me,
And I’m overburdened with sad misery;
Yet, if death it should blind me, as true love inclines
me,
My Blackbird I'll seek out wherever he be.
“Once in fair England my Blackbird did flourish —
He was the chief flower that in it did spring;
Prime ladies of honor his person did nourish,
Because that he was the true son of a king;
But that false fortune, which still is uncertain,
Has caused this sad parting between him and me;
Yet, his name I'll advance in Spain and in France,
And seek out my Blackbird wherever he be.
“The birds of the forest they all meet together —
The turtle was chosen to dwell with the dove;
But I am determined, in fair or foul weather,
To seek out until that I find my trne love;
He is all my heart's treasure, my joy and my pleas-
ure,
And justly, my true love, my heart follows thee,
Who art constant, and kind, and courageous of mind;
All bliss to my Blackbird wherever he be.
"In England my Blackbird and I were together,
Where he was noble and gen'rous of heart;
But woe to the time that he first went thither,
Alas! he was forced from thence to depart.
In Scotland he’s deemed, and highly esteemed;
In England he seemed a stranger to be;
Yet, his name I 'll advance in Spain and in France —
All bliss to my Blackbird wherever he be.”
Send Sixty Cents to this office and the Gaodhal
will be mailed to you for one year; act as a com-
mittee of one among your immediate circle of
friends to extend its circulation, and you will say at
the end of a year that you never participated in the
promotion of any enterprise that pleases you so
much. Also send a few copies to your friends in the
old Land to let them see that their exiled brethren
are not forgetful of their country's Language.
