210
AN GAOḊAL.
níos breáċta na páláis óir na riġ, níos
breáċta na grian ṡoluisṁóir na spéire,
atá olluṁaiġṫe aig an Dia so do 'n ṁuin¬
tir a ċoiṁlíonas a ċuid aiṫeanta. A¬
gus mar an g-ceudna, ní ċuirfiḋ me a
ḃ-folaċ uaiḃ an pionús a ċuirean sé ar
an muintir a ḟuaṫuiġeas a ḋlíġe. So
é mo ġrinneas. Teine naoṁṫa a tuga
ó Ḟlaiṫeas ċum croiḋṫe na n-daoineaḋ
a lasaḋ, ċum go g-coiṁlíonfidís gaċ uil¬
e ṫioḋlaca neaṁḋa Ḃí ḃur d-targ'dóir
ceart nuair a duḃairt sé naċ m-beiḋ an
teine so múċtaḋ go deo. Ní ḃeiḋ an
teine ḃeannuiġṫe so múċtaḋ no go d-
tóigfiḋ sí seilḃ air ċroiḋe gaċ páisde
da ḃ-fuil ins an oileán breáġ so. Ionn¬
tóċaiḋ se ó ṫráiġ go tráiġ a lasaḋ, a
claoiḋeaṁ, agus a smaċtuġ'ḋ croiḋṫe,
fir, mna, buaċailliḋe & cailíniḋe óga,
páistiḋe agus sean ḟir. Iompróċaiḋ
ḃur g-clann an lasair ḃeannuiġṫe treas¬
na na fairge & an duiḃeagáin go d-ti
deire an doṁain. Brisfiḋ bainiġe bróin
a steaċ air ḃur d-talaṁ beannuiġṫe,
aċt ní ḃeiḋ an teine so múċṫaḋ go deo.
the hearts of men, to the exercise of
every heavenly virtue. Your prophet
was right then, when he said that my
fire would not become extinct. No!
this hallowed fire will not be quench¬
ed until it takes possession of the heart
of every child of this fair land.
It will roll from shore to shore, —
inflaming, soothing, chastening the
hearts of man and woman, youth and
maiden, of the child and the aged man,
Your children will bear the sacred
flame over sea and ocean to the ends of
the world. The waves of tribulation
shall break in upon your blessed end.
BUT THIS FIRE SHALL NOT BE EXTINGUISH¬
ED.
An Ċraoiḃín Aoiḃinn do ċan.
Caoinfead a's caoinfead a's caoin¬
fead go deoraċ
Na h-aimsire ḃí 'gainn a g-criċ
Innis Fáil,
Caoinfead a taoiseaċa treunṁara
treoraċ,
Caoinfead a ngníoṁarṫa, caoin¬
fead a g-cáil
Na bárraigiḋe me a ḋaoine gan eo¬
las,
Is caoineaḋ mo ċaoineaḋ naċ d-
tuigfear go bráṫ,
Is duḃ agus doṁain mar an oiḋċe
mo ḃrón-sa, —
Oiḋċe naċ ḃ-feicfeas a ċoiḋċe an
lá.
Is cosṁuil mo ċaoineaḋ le caoineaḋ
an duine,
A ċiḋeas sáḃálta, a sliaḃ no áird,
A ṁaoin a's a ṁuintir 'ga m-báṫaḋ
le tuile,
A's eision 'na aonar fágṫa go
slán.
Is géire mo caoineaḋ na ċaoineaḋ
na maṫar
A ċailleas a páisde 'sa h-aon ṁac
aṁáin,
Is doiṁne mo ḃrón na aon ḃrón tá
a Nádúr,
Mar ċaoinim-se náisiún tá scap¬
ṫa air fán.
Is searḃ an brón é, an brón so am'
láṫair,
Agus pian is seirḃ' ann, 's dóiġ
naċ ḃ-fuil,
A's trá ḟeicim an tír a's trá ḟeic¬
im an ċaṫair
A seilḃ ar náṁaid buḋ ṁaiṫ liom
an ċill.
Buḃ ṁaiṫ liom ḃeiṫ sínṫe go fuar
ann san roilig
A's m'anam ḃeiṫ sgaoilte ó ,n g-
creafóg lag,
Mo ṁuinntir as laoċra Éireann go
ḃ-feicfeaḋ!
Mo ṡuim ann san g-corp so — dar
n-dóiġ is beag.
The GAEL can now be had of all
news-dealers at five cents a copy. If
your news agent makes any excuse,
say he can get it through any of the
news agencies; or send sixty cents to
us and it will be mailed to you one year
