﻿220
AN GAOḊAL.
THE INMAN LINE
AND THE IRISH LANGUAGE.
The following is a copy of an advertisement issued by the management of the Inman
Line of Steamers. The language is pure and will serve as an excellent translating ex¬
ercise for the Gaelic Classes. The letters from Father Tom Burke and Father Carber¬
y explain themselves. We had the pleasure of traveling in one of the company's steam¬
ers and we never saw a better managed or a kindlier concern.
It is an encouragement to those engaged in the Irish Language Movement to see bu¬
siness concerns take notice of it. Now, it is in the power of Philo-Celts to force this rec¬
ognition by patronizing those who patronize them. We put this matter squarely before our
readers in regard to steam transportation as well as other mercantile transactions. —
Da ṁéid líne do Ġallongaiḃ do raċan tar an Atlantic, ní'l aiṫine
níos feárr, agus ní'l líne díoḃ is feárr teist; ná an líne gorṫa "In¬
man Líne."
A d-taoḃ a h-árdċéime, atá se áiriṁiġṫe airṫe; gur ḃí an ċeud líne
do ṫóg taisdiolaċaiḃ stúire ar d-tús. Agus an pasaiste do ġiorrúġ¬
aḋ don eiseire méoḋanaċ, ó cúig no se ṡeaċtṁuine; go seaċt no oċt
do laeṫiḃ. Mar an g-ceudna dob í ar d-túis d'aṫaruiġ an sean dlíġe;
do ṫugaċ don eiseire an méid sin bíḋ airiṁiṫe, go d-ti an nós is ró
ḟearr; flúirse do ḃiaḋ do ċur ar bórd iona láiṫir; agus gan aṁras
don ċuid is fearr, noċ go n-déinid na ceannaiḃ-urraid an "Líne Inman."
Gnáṫuġaḋ fós a d-taisdiolaċaiḃ do ríaraḋ, agus go cinnte a d-taisd¬
iolaċaiḃ tosaicc, go ro cneasda, caoin, ionas go ḃ-fuil sé suíġte le lei¬
treaċa ó'n Aṫair Tomás do Búrc, an Doṁinicán milis briaṫraċ, agus
ó'n Aṫair Cairbre, roiṁe so ; ceann-críċe a uird, inn Éirinn, agus a-
nois bis-taoiseaċ don doṁan uile, anois tá na ċoṁnuiḋe san Róiṁ.
LEITIR AN AṪAR DO BÚRC.
FATHER BURKE'S LETTER.
Sirim mo lán ḃuiḋeaċais do ċur ċum na saoiṫiḃ Inman a d-taoḃ na
suḃailciḋe bronaḋ orm; go lan ḃuiḋeaċ anois tá me a d-taoḃ na cneas¬
daċta pearsanta do bronaḋ orm, aċt fós ta me níos buiḋiċe ar son
an ċúraim agus an ċneastaċt noċ ḃronnuir ar mo ċoiṁṫíreaċaiḃ ḃoċ¬
ta ar bord longaiḃ mórġalaċa don Líne Inman.
Do tangaḋ go America, in aon d' ḃur n'Galaraiḋe breaġṫaḋ, do ḃí
suas le trí ċeud eisiriġe Gaoḋalaċa in san stúir. An ċeannsaċṫ agus
an ċneastaċt do tugaḋ doiḃsin na h-eisíreaċaiḃ, do ṫarrangaḋ uaṫa
laḃarṫa buiḋeaċais agus sásdaċta.
Do ḃí saorċead agamsa dul iona measg, agus ag caċ teaċt ċugam-
sa, gaċ aon tráiṫ. Atá dóċas agam agus orraiḋím, noċ go ḃ-fíaḋeaċ
mo ċoṁtíreaċaiḃ an ċeannsaċt so a g-coṁnuiḋe, ċo maiṫ is do conarc-
sa ar bórd na n-Galairiġe Inman.
Atáim, a ṡaoiṫiḃ ionṁuine,
liḃse go dílis
TOMÁS N. DO BURC.
LEITIR AN AṪAR CAIRBRE.
[FATHER CARBERTS LETTER.]
Conairc mé aga ó ṡoin, in sna papeuraiḃ núḋaċta, go raiḃ conspóid
a d-taoḃ na lintíġiḃ do longaiḃ gaile, ata a ruiṫ eidir Eobroċ Nuaḋ
agus Liḃerpool. Tuigim go ḃ-fuil sé ceart doṁsa ma ġnaiteolas d'in-
