AN GAOḊAL.
225
The following verses are the spon¬
taneous production of Mr. Thomas O
Callaghan, of New Haven, Conn. and
read by him at the Land League ra¬
tification meeting. It Seems to us
that there is no need for going back
to olden times in search of dead mat¬
ter when we have lots of such men
as Mr. O'Callaghan able to produce
matter suitable for the present. And
we trust that Gaelic scholars and stu¬
dents will not be put from their pur¬
pose by the “dog in the manger" atti¬
tude of envy. The GAEL will wel¬
come with pride all efforts in the pro¬
motion of Gaelic literature, and we
hope that all who can make any att¬
empt will send us their contributions,
remembering that all had to creep
before they were able to walk.
The Time to Come.
Ḃéiḋ na h-aḋairc d' a séideaḋ air
ċnoic 's sléiḃtiḃ,
Teinte cnaṁ a ngleanntaiḃ ceo,
Clann na h-Éireann a molaḋ a ċéile
'S iad saor ó ġaċ anró.
Cuiṁniḋ air Éire tá ḃ-fad fa neul,
Cuiṁniḋ air a mnaiḃ breáġ tá far¬
saing fial,
Cuiṁniḋ air ar sinnsir a ṫuit a g-caṫ
's gleo —
Seasaiḋ 'nois go dílis, fad' s ḃeiḋ Éi¬
reannaiġe beo !
Other verses written by Mr. O'Call¬
aghan on Mountmellory Abbey, Co.
Waterford.
Do ṫriall me na raguin as de a ċéile,
Do ṡiúḃal me Éire análl 's a nonn,
Ní ḟacas 'riaṁ ná ní rinneas tíriḃ
air áit ċo naoṁṫa le Cnoc Maoldún.
O éirige 'n lae go d-ti meaḋan-oiḋċe,
Bíḋeann sagairt 's ḃráiṫre guiḋ' le fon,
Sampla luaḋra air nós na n-Absdal,
A tagasg na ndaoine air Cnoc Maol¬
dún.
Lá breáġ aereaċ ó ṫeas na gréine,
Do ḃí me miḋ'ṁuin fa scáil na g-crann,
Air aoiḃnis Ṗárṫais, de réir mar léiġ¬
tear,
O ḃeul na n-údar air Cnoc Ṁaoldún.
Is binn na ceolta ,ċluisim air maidin,
'N lonnduḃ, smólaċ 'san ḟuiseog teann,
Giḋ naċ go bráṫ é, mo ṁíle slan liḃ,
Mo ċáirdiḋ ḋílis. air Cnoc Maoldún!
The following address, also by Mr.
O'Callaghan, will give Gaelic student
an idea of the idiom of the language
as spoken. By it it will be seen that
there is very little difference between
the spoken language of Munster and
the other parts of Ireland, when ren¬
dered by a good speaker. Mr. O'Cal¬
laghan is a native of Munster.
Tagaiḋ ċugam-sa siḃ go h-uile tá faoi
ḋuaḋ 's tnom-ualaċ as taḃarfad fóir
díḃ
Ḃriaṫra ṁilis ó ḃeul na Fírinne féin —
Ó Aṫair na trócaire 's a Ḋia n'uile
ṁaṫas, ḃeirim míle buiḋeaċas duit a d-
taoḃ cuireaḋ ċo fialṁar so a ṫaḃairt
dúinn-ne, cuireaḋ a ṡárṫuiġeas intlaċt
na n-aingeal séin: glaime go ḟuil ar ḃ-
fíoréin na trócaire caradas a ḋeunaḋ
le Riġ na glóire, aon ḃraon beag aṁáin
de ḋrúċd na ḃ-flaiṫis a ṡile air ar n-
anam, ċum neart 's misneaċ a ṫaḃairt
ḋúinn ċum arus ar g-croiḋe a ċur in
orduġ'ḋ do ṫeaċt ar d-Tiġearna,
Faraoir misé, an peacaċ boċt, an
racaċ, imṫiġṫe le fán as seaċrán air 'n
t- saoġail so : adṁaiġim naċ 'fiú me
féuċaint suas air Riġeaċt mn Aṫar;
aċnaiġím air naoṁ na h-Éirion guiḋe
air mo ṡon ċum an grasa so aḃ ronna
orm, a ċailleas tré mo ċionnta féin.
Ó! a Iosa inṁuinn, ṫaosg amaċ a
ċuid fola fíor-uaisle air atlóir na
cruise, glactar as sin ameasg do
ṡearḃontaiġe, beir dúinn póg na síoċ¬
anta, ċum go leanfimis do riaġalḃean¬
nuiġṫe air feaḋ laeṫe ar saoġail. Ó!
a Aṫair ḋílis, ca raċfamuis aċt ċug¬
adsa ó's agat ata ḃriaṫra 'n ḃeaṫa
ṡíoruiḋe? tusa, a Riġ na riġte, a ṫug
maṫaṁnas do'n ġaduiḋe aiṫriḋeaċ, 's
a duḃairt leis: "Beiḋ tusa indiu mo
ċoṁair-se a b-párṫas Dé. O a Aṫair
