370
AN GAOḊAL.
AN CROMÁN AGUS AN FAOILLEÁN.
Vocabulary
Pronunciation
preab bounce, praw-ub.
slugaḋ, swallowing, sloogah,
taċdaḋ, choking, thanghtah.
sín, stretch, sheen.
bord, deck, burdh,
ruċd, almost, ructh.
ṫug, gave, hug.
ċonairc, saw, v. chonirk.
ċaḃair, comfort. cow-ir.
dualgas, one's desert, dhoolgus.
baint, right or claim, bawinth.
Do ṗreab Faoilleán air Iasg, agus ag
iarruiġ a ṡlugaḋ taċdaḋ é, & do ṡín sé
air an m-bord a ruċd ḃáis. Níor ṫug
Cromán do ḃí dul an ḃealaiġ agus a
ċonairc é, aon ċaḃair eile ḋó aċ,
"Fuair tú do ḋualgas; óir cia an gnóḋ¬
ṫa atá aig eunlaiġ an aeir baint le
iasg na fairge.
The Gull and the Kite.
A Ċull had pounced upon a fish, and
in endeavoring to swallow it got cho¬
ked, and lay upon the deck for dead.
A Kite who was passing by and saw
him gave him no other comfort than. -
"It serves you right; what business
have the fowls of the air to meddle
with the fish of the sea?"
Mr. O'CALLAHAN’S ADDRESS.
A Uaisle, — Ní mian liom seanaċus
fada ḋeunaḋ air an am so, aċ caiṫfiḋ
me a ráḋ go ḃ-fuil luṫġáir ṁór air mo
ċroiḋe an cruinnuġ'ḋ seo do ḟeicsint
in seo anoċt ċum éisteaċt le cóṁráḋ
gaiste i d-teangain ċeolṁar na nGaoḋ¬
al ; an teanga laḃair Naoṁ Pádruic a
láṫair áird riġṫiḃ, oifigiḃ agus fear¬
aiḃ feasa na h-Éireann. Is leis an tean¬
ga Ġaeḋilge do ḋíbir sé duḃ-ċeo agus
dorċus an ḃáis ó na croiḋe. Giḋ go
raḃ na págánaiḋe léiġeanta ins an aim¬
sir sin ní raḃ eolas no aiṫne acu air
ḋliġe Dé, no ní ḟeudadar feicsint níos
áirde no an ġrian do réir an g-creidiġ
a ḃí acu. Agus is doiġ liom féin da m-
beiḋeaḋ Naoṁ Pádruic a laḃairt Fran¬
ċais, Gréigis is Laidin leo ó 'n lá sin
go d-ti uair ar m-báis, níor féidir iad
a ṫeagasg in aiṫne na Tríonóide. Is le
teanga ṁín ṁilis ar sinsear do rug se
buaiḋ agus buaḋ-ċeart dúinn go léir
ar ngráḋ 's meas do ṫaḃairt ḋó mar
ġeall air an sampla lonnraċ d'ḟág se
na ḋiaiġ; cuireaḋ air bun sépéil 's mo¬
nastara in gaċ árdán is ísleán in Éir¬
inn, is deirim, ó ḃun mo croiḋe, mo ṁí¬
le slán leis an aimsir sin Buḋ le clann
na h-Éirionn a n-allaṁ féin, aċ, faraoir,
is iomḋa aistriuġ'ḋ eugċóraċ a rinne
gaċ riġ is riaġal ó ṡoin. O aimsir an
dara Honri tá na Sasanaiġe deunaḋ
doċar ḋi is díoḃáil ḋúinn. Agus buḋ
ṁeasa 'ná sin an t-Oċtṁaḋ Honrí; buḋ
cosaṁuil le Herod é, in ainm agus a
d-tréiṫe. Ḃí eagla a g-croiḋe air ċail¬
íniḋe deasa Londuin go g-cuireoċaḋ sé
niṁ a ṡúile orṫu. Ḃí ḟios acu da d-
tuitfidís in a líonta go m-buḋ goirid e
a saoġal. Aċ ma ṫainic an "Dial" a
riaṁ air an saoġal seo i gne ban-riġion
no bean-uasal, buḋ í Betti é. Ní'l aon
obair a ṫug níos mó sásaṁ ḋi 'ná eas¬
boig, sagairt agus braiṫre a ċur ċum
ḃáis, agus an uair sin, ceiṫre ceaṫraṁ¬
na a ḋeuna ḋíoḃ. Is gnaṫaċ le Froud
na m-breug molaḋ mór do ḋeunaḋ air
na mallarṫaḋ sin agus air Strongo,
Cromuil agus na meudṫa eile d'a sórt,
aċ measaim-se go ḃ-fuil siad anois ins
an tír duḃċeoċ úd áit naċ n-éireoċaiġ
an ġrian go bráṫ, agus na ngeabfaiḋ
gaoṫ seaca no sneaċta air feaḋ na
síoruiġeaċta A ċairde, 'sé críoċ is
briġ mo sgéil díḃ, da mairfin go d-ti
an duine déiġionaċ air an saoġal seo
ní ḃeiḋinn craoḃsgaoileaċ air olcas na
Sasanaċ. Aċ molaḋ go buan le Dia, tá
coṁarṫa ins a spéir, is coṁarṫa air
gaċ taoḃ, go ḃ-fuil lá ar saoirseaċt
an-ġar dúinn, go luaṫuiġ Dia an lá lon¬
raċ sin orainn go léir. —
Nuair a ḃeiḋeas na h aḋairc d'a séide
air cnoic is sléiḃte,
Is teinte cnáṁ' i ngleannta ceo,
Clann na h-Éireann a molaḋ a ċéile,
Is iad saor ó gaċ anró!
Na caillimíd misneaċ; bímid muinín
