AN GAOḊAL.
455
Ní féidir liom dul go bráṫ.
Ca ḃ-fuil tú! Ca ḃ-fuil tú
Aig eit'llaḋ air árd 'san aer?
Tar ċugam! tar ċugam!
A's seinn dam do ċeol go saor!
(Mársáil na m-buaiḋṫeoiriḋe aig fill¬
eaḋ ó'n g-Caṫ.
Eoċaiḋ.
Ba mé dul ċum Ḋeiscirt in a ruga mé'
Insin ċois na tráġ' do fuairis mo laoiġ;
'San áit in i mbuaileann air feaḋ 'n lae
Na tonnta in uaiṁ uaigneaċ a ċoiḋ'e.
Aċ folaṁ 'gus fann atá fóġluim Báird
Muna m-biḋeann aon ċroiḋe aċ a ċroi¬
ḋe leis lán;
Ma ḟanann tú liom béiḋ mo ceol go h-
(árd
Aiġ dúsuġaḋ ḋuit féin aṁáin.
Ma ḟánann tú liom béiḋ seinnte go h-
árd
Mo laoiġ aċ duit féin aṁáin.
Beoṫaċ.
Ho! riṫ leat ċum treun-ċlann na tuaiġ'!
Ameasg treud do ḃí tosaċ mo ḃíṫ;
Aċ, mar óglaċ do ṫroid mé go cruaiḋ,
'Sair ṡon Éire do ṫriall mé ċum caṫa.
Is linn dóċuis ár g-croiḋṫeaḋ iomlán,
'Gus ní féidir le talaṁ a n-daoraḋ;
Ḃí siad cumṫa do ṡaoirseaċt aṁáin,
'Gus le gráḋuġ'ḋ is féidir iad ṡaoraḋ.
Nessa — Bania — Eoċaiḋ — Beoṫaċ.
Éist! sé clog na nón' a ċluinim.
Mar ḃinn ċeoltaiḃ neiṁ' a seinm,
Éistiḋ ! ṫar an leuna síneaḋ,
Mar na guṫaiḃ naoṁṫa caoineaḋ.
Tar air siúḃal! sé clog bainse binn,
Aig bualaḋ in do ċluais,
Ta sé teaċt le sgeultaiḃ sar-ġrinn
De ḃiṫ a'g gráḋ anuas.
Tar air siúbal! óir ciuin-aḃrán nón'
A ċaoineas lá go dual,
Is sé tús-ċeoil do ṡaoiġil,
Tar air siúḃal! tar air siúḃal!
Eoċaiḋ — Beoṫaċ.
Éist leis léimniġ, léimniġ,
Léimniġ ṫar na máġaiḃ!
Nessa — Bania.
I never can fare to thee.
Whither? O whither?
Why wingest thy flight so free ?
Come hither! Come hither!
Blithe birdling ! and sing with me.
[March of Victory returning from the
battle.)
Eocaidh,
I go to the Southland that birth to me
gave;
There by the sea-shore I learned
my song,
There where the great ocean in dark¬
some cave
Panteth around me the whole day long
But worthless and void is the Bardic
love,
If it thrilleth no heart but the mins-
(trel's own.
Then dwell thou with me and my song
(evermore
Will waken for thee alone:
Then dwell thou with me and for ev¬
ermore,
My song will be thine alone.
Beothach.
Hie away to the clans of the North !
In my childhood I tended the cattle;
But a sapling, alone came I forth,
And for Erin I fought in the battle.
For our hearts and our hopes are our
own,
And the land not for ever shall bind
(them;
They were fashioned for freedom alone,
And in loving that freedom we find
them.
Nessa — Bania — Eocaidh — Beothach.
Hark ! the vesper chime is ringing,
Like a heavenly chorus singing,
Hearken ! o’er the meadow stealing,
Like a sacred voice appealing.
Come away! tis the wedding bell,
A ringing in thine ear,
That a merry message bringeth
Of life and love anear.
Come away ! for the Even song
That mourns the fading day,
Is thy morn song of life,
Come away! Come away!
Eocaidh — Beothach.
Hear it bounding, bounding,
Bounding o'er the meadow.
Nessa — Bania,
