AN GAOḊAL
461
tied round with a single strip of scarlet cloth or
ribbon, to denote the approach of a sanguinary
religious crisis out of whc the church shall tri¬
umphantly emerge, The cross is to be worn un¬
exposed on the left breast close to the shoulder, to
signify that it is to regain possession of the North:
It is an intended symbol of victory. The crosses
however may be exposed in public procession on
solemn occasions . or crosses of scarlet cloth may
be substituted for them. In cities, towns and o¬
ther localities where the members are numerous,
they may assume a more definite form of organi¬
zation, not inconsistent with the principles herein
laid down. But the flag of the society shall be
plain and unostentatious. it is intended to be¬
come the standard of a free Ireland. Its color
shall be olive-green and no device whatever shall
appear upon it but a scarlet cross, wherein shall
be inserted and hidden an Agnus Dei in the central
part, where the lateral arms meet the perpendicu¬
lar. Its Gaelic appellation shall be —
BRATAĊ NA BUAḊ.
in English the Flag of Victory. It is not to be
unrolled in battle for Irish freedom until a coali¬
tion of foreign powers is formed favorable to the
object of its institution. It is symbolical of world¬
ly prosperity and Christian power : and is destin¬
ed to become hereafter more renowned than the
Dannebrog of the North, the Oriflamme of the
South, the blessed banner of Joan of Arc, or the
sacred standard of King Brian, under the shadow
o whose cheering effulgence the heroic Dalcass¬
ians overthrew the mail-clad warriors of Denmark,
upon the ensanguined battlefield of Clontarf. The
institution whose plain, facile principles, I have
above delineated contains no element of inequality
and will afford no pecuniary pabulum for the ag¬
grandizement of leaders. It may be spurned, des¬
pised, ridiculed by many, but still I am confident
that if it be generally accepted, that it will redeem
Ireland, liberate Poland and strike the shackles
from the limbs of the vicar of Christ who, very
much after the manner of Prometheus of old, is
figuratively chained down upon the rock of Peter,
while the infidel vultures of secret societies are
virtually preying upon the vitals of Christianity.
Yes, and I am further led to believe by my own
positive convictions that this Order of the Cross is
the Stone of Destiny that will fall upon the feet of
the colossal image of tyranny that stands in the
citadel of the third Babylon, and that will grind
to dust and powder its iron and brass, its silver and
gold to be scattered far and wide by the whirl¬
wind of Gods wrath. But having extended my
remarks on this subject further than I at first in¬
tended, I now leave the matter to the consideration
of my Gaelic compatriots and all others whom it
may concern, and beg of God, from whom pro¬
ceeds all wisdom and prudence, to guide their
judgement in the premises.
In conclusion, believe me in the interest of na¬
tional autonomy and the cherished vernacular of
our sires. Yours most patriotically,
GAEL GLAS.
Sail Óg Ruaḋ
OILEÁN ÉADUIĠ.
Brian MacAaoḋ ro ċan.
Air Youghal Harbor, — Slow & solemn.
?
Ceap a' Ċaoin.
agam
t-snáṁ?
1
Is i n-oileán Eaduiġ atá mo ċeud ġráḋ,
Ag air leig mé léiṫe mo rún go h-óg;
A ḃ-fuil triúr air aon céill a gul gul 'nna
diaiḋ orm,
'Sgan bean a bréagaḋ mo ċreaċ le fáġ¬
[ail.
Tá mise tréiṫ-lag — ní'l gar d'a ṡeunaḋ,
Agus ní'l mé air aon ċor aċ mar ḃeiḋ¬
eaḋ an ceo;
'Sa stór mo ċléiḃ' is tú d'ḟág liom féin
(mé,
'Gus ċuaiḋ tú g-cré uaim in do ċailín óg.
2
A n-aois a sédeug a fuair mé féin í,
'S bu láġaċ an féirín í ag fear le fáġail;
Bu deas a beusa 'sbu cúṁra a méin-ṁaiṫ
'S bu geall le reultán í air ṁaidin ḃreáġ.
Mo ġráḋ do ḃéilín nár ċum na breugaḋ,
'S do ġruaġ ġeal, ġlégeal mar an eala
air trá;
Do ḋá ċíċ ċórra le do leanḃ i ḃreug'ḋ,
Aċ, a stór, níor ḟeud mé ṫú ṫaḃairt ó
'n m-bás.
3
Dá b-pósainn sláimín de ċaille ġránna
Do ṫóigfeaḋ lán orm ḃeiṫ gul na diaiḋ,
Aċ an ċiuin ḃean ḃán úd ag ar d-tug
me gráḋ ḋí,
Is gur in a páisde do fuair mé í.
B'ḟeárr liom go mór mór mo ḋiaiḋ 'san
ród í
A bleáġan mo ḃó no a g-cinn mo ṫiġ,
'Ná saiḋḃreas Ṡeorsa & fáġaim fa ḋó é
'Sgur faoi na fódaiḃ do ċuir mé í.
4
Dá m-beiḋeaḋ fios aig na daoine ċo
buaḋarṫa 's ḃíḋim-se
An trá do smuainím air mo Ṡalóg ruaḋ
Ḃíḋeaḋ in aice liom air feaḋ na h-oiḋċe
'S ag córaḋ caoin liom le h-éiriġe 'n lae
Ní'l gar dam smuaineaḋ go ḃ-fuiġ mé
ċoiḋċe
A g-cinn mo ṫíġ í, mo leanḃ bán,
