Philo-Celts.
The Brooklyn Philo-Celtic Society had their 6th
annual reunion and ball at Uris' Novelty Hall on
April 23rd. It was a complete success, and marks
another step in the stride towards the rehabilita¬
tion of mother tongue. The eloquent and patriot¬
ic president of the Society, Mr. Gilgannon, open¬
ed the exercises of the evening, speaking in Irish
and in English, as follows. —
A Ḋaoine Uaisle, Mná agus Fir :—
A n-ainm an Ċumann Gaeḋilge cuirim
ceud míle fáilte róṁaiḃ in seo anoċt,-
sean ḟáilte na h-Éireann. — An ḟáilte
buḋ gnaṫaċ do ċáirdiḋ agus do ḋaoine
muintreaċ do ṫaḃairt d'a ċéile. (buala
bos)
Tá áḋḃar luṫġáire agus bród againn
cruinniuġaḋ ċo mór, measaṁuil a beiṫ
againn in seo anoċt. Taisbeánann sé
go ḃ-fuil Éireannaiġ tógḃáil níos mó
cúirim í d-teagain a d-tíre, agus tug¬
ann sé misneaċ do na h-Éireannaiḃ tír-
ġráḋaċ atá ċaiṫeaṁ a n-ama i teagasg
an teanga Ġaeḋilge. Tá áḋḃar eile
luṫġáire ḃeiṫ orrainn — go ḃ-suil ar d-
tír agus ar n-daoine a roċt níos feárr
ná ḃí siad bliaḋanta ó ṡoin. Aċ áḋ¬
ḃar luṫġáire níos mó ná an meud seo
eile tá againn: — go ḃ-fuil an sean ḃiṫ¬
eaṁnaċ, náṁaid ar d-tíre, ar d-teang¬
an agus ar g-créidiḋ, uṁlaiġṫe os cóṁ¬
air an doṁain aig Rúiseaḋ. [daḋṁolaḋ
mór, & faid saoiġil agad). Tá an ro¬
ṫa 'g iompóiġeaḋ — roṫa an t-sonais air
Éirinn & roṫa an donais áir Ṡasanaiġ.
Deir an sean ráḋ gur contaḃairteaċ an
áit a ḃeiṫ eidir ḋá ṫeine, aċ ní eidir ḋá
ṫeine aṁáin atá Sasanaiġ a n-diu — tá
teinte in a timċioll air gaċ taoḃ — tein¬
te fúiṫe agus os a cionn — teine ḋíoġal¬
tais Dé os a cionn, teinte cogaiḋ in a
timċioll, agus teine — fúiṫe, (sgarta
gárṫa agus bualaḋ bos) Tá sí
úṁalaiġṫe anois air aon ġlúin aṁáin
agus buḋ ċóir di úṁalúġaḋ air an dá¬
ra glún agus maṫanas iarruiġ air Ḋia
air son an méid díoḃáil a rinne sí air
oileán glas na naoṁ, agus aisíoc a
ḋeunaḋ más mian léiṫe an teine ḋéiġ¬
ionaċ seo a ṡeaċaint. Má tá náisiún
air biṫ eile san dóṁan ar ċóir díoḃ
luṫġáire beiṫ orṫa i n-aoinḟeaċt le Éi¬
reannaiḃ, siad na Mericánaiġe iad, a¬
gus buḋ ċóir díoḃṫa láṁ a ċraṫaḋ le
Éireannaiḃ go ḃ-fuil an t-sean náṁaid
úṁalaiġṫe. Is sí an t-sean náṁaid
ċeudna rinne coir an teanga Ġaeḋilge
a ṁúnaḋ no a laḃairt — sean teanga na
naoṁ agus na ngaisgaiġe — an teanga
atá an Cumann Gaeḋilge 'gaiṫ ḃeoḋuġ'
sa tír seo — an teanga atá mé laḃairt
liḃ anoċt, agus a ḃ-fuil luṫġáir orm
innseaċt díḃ go ḃ-fuil an t-sean náṁ¬
aid úṁalaiġṫe os cóṁair an dóṁain go
h-uile. Ṡíl sé 'n t-oileán úr so, a ḃí cur¬
ṫa air leiṫ le Dia ċum a ḃeiṫ mar árus
agus sgiaṫ-ḋídin aig díbirtiḃ boċta ríġ¬
eaċtaiġe tioránaċ na cruinne, a brúḋ¬
aḋ faoi ċois. Aċ buiḋeaċas le Dia gur
ḋíbir na Mericánaiġ le congnaḋ car¬
ṫanaċ ó Éireannaiḃ, a ċoiḋċe agus go
deo na cótaiġe dearga ó ċluain agus ó
ċuannta na tíre seo; agus tá súil ag¬
am go ḃ-feicfiḋ sinn an lá m-béiḋ siad
díḃirte ó ċuanntaiḃ oileán glas na h-Éi¬
reann, agus go m-béiḋ cead aig Éir¬
eannaiḃ a d-teangain a ċleaċtaḋ agus
a ndlíġeaṁ féin a ḋeunaḋ mar rinnea¬
dar san t-sean raċt, sul do truailleaḋ
oileán glas naoṁṫa na h-Éireann le
lorg cois-céim ṁallaiġṫe na Sasanaċ,
(bualaḋ bos, agus daḋṁolaḋ mór noċ
do ḃí aiṫriste arís agus arís].
Tá mé buiḋeaċ díḃ faoi 'n éisteaċt
ċiuin, ṁersaṁuil a ṫug siḃ ḋam, — Tos¬
óċaiḋ sgoláiriḋe an Ċumann Gaeḋilge
siansa na h-oiḋċe le ċóiṁ-ṡeinm an aḃ¬
ráin tír-ġráḋaċ, Ó'Doṁnaill Abú.
Mr. Gilgannon explained the drift of the above
for the benfit of those who did not understand
Irish, as follows. —
Ladies and Gentlemen —
In the name of the Philo Celtic Society I bid
you a ceudh mille failthe here to-night — the old
salutation of Erin — the salutation which was cus¬
tomary for friends and neighbors to give each
other (applause).
We have reason to rejoice and to congratulate
each other at seeing so large and respectable an au¬
dience here tonight. It shows that Irishmen are
taking a livelier interest in the language of their
country. It encourages the patriotic Irishmen who
are spending their time without pay or compensa¬
tion teaching the Irish Language in order to rescue
it from oblivion. We have another reason to re¬
