722
AN GAOḊAL.
cause it was the last province to learn
English.
f Prince of Orange
l A wolf
t Reward or premium.
j See Gael page 687.
[Fear maiṫ, a Ṡaoi Ṁic Enéiriġ. Tá
do spioraid 'san áit ċeart. Dá m-
beiḋeaḋ mórán de ṁuintir do ṫíre mar
ṫú is geárr, go cinnte, no go m-beiḋeaḋ
oiḋċe na teangan ṫart — F. G. ]
Mr P F Lacey requests us to publish the foll¬
owing, —
The Confraternity of the Holy Face of Our
Lord, organized by Mr. Preston, in St. Ann's
Parish, New York, numbers over 500 members,
and is affiliated to the Arch-Confraternity at Tours
France. As a branch of the same Confraternity is
soon to be organized in one of the Brooklyn
parishes, Mr. David O'Keeffe has translated into
Gaelic the subjoined prayer, from the “Manuel
de la Confrerie De La Sainte Face,” approved by
Charles, Cardinal Archbishop of Tours.
Orṫaiḋ a n-onóir Aḋaiḋ Naoṁṫa ár
d-Tiġearna, IOSA Críost. —
A Ṫiġearna Iosa Críost, ag taḃairt
sinn féin do láṫair d'Aḋaiḋ aḋraṁuil,
ċum d'iarraiḋ ort na grása, noċ ṡeas¬
amuid níos mó a n-gáḋ. Sirrimíd ort
tar gaċ níġ croiḋe fonnṁar, gan diul¬
ta ar aon uair, aon niġ do do ḋeunaṁ
noċ orduiġeann tú ḋúinn red naoṁ
aiṫeanta, agus le'd Ġríosúġaḋ diaḋa.
Ámén.
ÍOSA ṁaiṫ! noċ a duḃairt, "Iaraiḋe
agus taḃarfar díḃ, loirge agug ġeoḃ¬
aiḋ siḃ, buailiġe agus fosgalófar díḃ."
Taḃair dúinn a tiḋearna an creid¬
eaṁ noċ ġeoḃan gaċ niġ, no taḃair
ḋúinn an méid a tá riaċdanaċ; taḃair
dúinn tré éifeaċt glé dod ċarṫanaċt
agus dod ġlóire ṡíoruiḋe, na grása
noċ tá riaċtanaċ dúinn, agus go ḃ-fuil
súil againn ó'd ṫrócaire gan teora.
Amén.
Aistriṫe uaḋ Sacsḃeárla le Daṫi
ua Caoiṁ d'a ċaraid Padraic F. de
Lásaiġ.
THE MEN OF CLARE.
Air — “Molly Bawn Asthore."
By Wm. Russell; for the GAEL.
Ye gifted mystic powers of song !
With me in chorus join ;
And to secure a lauding throng
Pray, touch a chord, divine;
But while, on fancy’s flighty wing,
The strain aloft ye bear
Be this your theme and boldly sing —
The noble Men of Clare.
They’re pious, honest, kind and grave
As their known record saith —
Intensely true, immensely brave
And resolute for faith ;
And hence while England had decreed
That fetters mind should wear,
To burst the bonds that shackled creed
Arose the Men of Clare.
In glory’s day the fierce Dal-Caish,
Inspired by valor's fire,
Were first to meet the battle's clash —
The hindmost to retire ;
And still, they stand with hearts intent
The green aloft to rear,
Despite fell Britain's parliament —
Those gallant Men of Clare.
With Ramillies proud Fontenoy,
And Landen's field of slain —
Wherever Irish fame runs high,
Their prestige shall remain ;
For coward base or traitor, vile,
Or viper, ne’er can dare,
Pollute that Sword land sacred soil,
Which rears the Men of Clare.
When royal Brian, Murrough brave,
And Turlough, fearless swain —
Their honored lives to Ireland gave,
On Clontarf ’s bloody plain —
There like a mighty ocean wave,
Whose echoes rend the air;
Upon the foe with axe and glaive
Rushed forth the Men of Clare.
Dear Thomond! cradle of my life,
I love thy hills and fields,
Where patriotic faith is rife
And manhood virtue shields;
I ween whene’er the hour of weal
Shall freedom's hope prepare,
That quick to grasp th' avenging steel:
Will be thy Men of Clare.
NOTE — The word Dal-Caish in the above lines
has reference to the natives of Thomond or Clare,
who were originally called Dal g-Caish from their
progenitor Cormac-Cas, son of Olioll Olum King of
Munster. The term sword-land refers to the fact
that Clare was formerly styled Fearann-Cloidhimh
i.e., sword-land.
The Rev. Father John Mackey, pastor St.
Patrick's Church, Cincinnati, O., has the Irish
Language taught in his parochial schools, and has
the Rosary said in Irish, by the altar boys, before
mass every sunday morning. Oh, that we had
many such patriotic priests in this country, aye,
at home, too.
