164
AN GAOḊAL.
the rusty pikes.
The burning words that followed seemed to check
the flow of song,
As we heard the price of the sacrifice, in accents
deep and strong ;
That we must pray ere we can place the land that
gave us birth,
In her honored old time glory among the nations
of the earth ;
I looked at the men around me — how their faces,
then, did glow —
With the courage of a Sarsfield and the spirit of
Owen Ruadh.
Oh! may the God who planted our island in the
sea,
Strengthen the hands and guide the hearts of those
who'd set her free,
As we lift the banner of Irish right against Eng¬
lish wrong once more,
To die for thee or set thee free our own loved
shamrock shore !
And may thy children, scattered afar on land and
sea,
Where e'er they go, for weal or woe, ne’er cease
to think of thee,
Until the songs of liberty among thy hills are
sung,
To fill the plains with glorious strains in the grand
old Celtic tongue.
Mr. P. Ahern of Chicago, Ill., sends us this. —
THE RATE THAT FLED FROM HOME.
I am a young fellow that's run through
my land and means,
'S callaiġ a ḃaile na taḃaraċ dam
bean an spré,
I placed my affections on one that had
gold in store,
'S do ġeallas don aingeal go ndeunain
ḋi féin go deo.
Its then we made up our minds with
each other to elope,
'S go d-taḃarfainn mo ċapall g-coinne
mo míle stór.
I met my true love about the appoint-
[ed place,
'S deunaṁ air Ċaisil air maidin le h-
éiriġe 'n lae.
'Tis then I accosted this juvenile jovial
dame,
'Sdo ḋealais mo ċapall go grantas gur
b' árd é a léim
I being in a hurry I told her to mount
the mare,
Sé duḃairt sí fan socair, táim curṫa
go n-ólfad braon.
When we reached up to Cashiel she
called for a quart of ale,
Coirce dom ċapall go fairsing 's deo-
ċaint féir;
She opened her purse pulled out a
note to change,
Is níor ḟágamar Caiseal go maidin le
h-éiriġ an lae.
Twas early next morning we started
to meet the train,
Le eagla an dearmud is go leanfaḋ 'n
tóir sinn féin,
In Waterford city we stopped till our
clothes we changed,
Is ḃí céad 's dá ḟiċead guineaċa buiḋe
[aici féin.
Next day when we started by auction
I sold my mare,
Is ḋíoleas mo ċapall le sagart 'n ṗrós¬
da 'n Ċléir,
The ship it was ready, the weather be¬
ing fine and fair,
'Sdo riġeamar talaṁ gan eirise gall
ná baoġail.
When we reached up to London the
police were on the quay,
Mar ḃí ár ngrántas sgríoḃṫa le tele¬
graph news o nae,
We both were detected and brought
before the mayor,
'Sdo tugaḋ tar n-ais ċum Cluanmeal'
sinn a trial.
The day of our trial her mother swore
severe,
Go n-ólfainn mo ṡeilḃ 's go ḃ-fágfainn
í air an saoġal;
The daughter being simple and I being
a scheming rake,
Is do ḃuaileas an bub airṫi gan ḟios
do'n t-saoġal go léir-
The barrister read the last will that
her father made,
d'ḟiafruiġ sé ḋi a b-pósfaḋ sí rake
gan ċéill,
She said that I was a most loving gen¬
teel young swain,
Is ní ṗósaiḋ mé a ṁalairt go síntear
mé síos ins a g-cré
When we were acquitted my lover I
did embrace,
Is ċuaḋas go d-ti 'n sagart ċum ċean¬
gal le gráḋ mo ċléiḃ,
He put on the knot and 'twas easy he
got his change,
Is do ṁairmid go sásta eidir Carrag
an Súir 's Feír.
see vol VIII p. 131.
