AN GAOḊAL.
249
earns his day's wages is as good as
they, and as trustworthy — a fact that
he should always bear in mind. Res¬
pectability of conduct and not money
constitute “the better element."
We extract the following from No. 43 of the
Dublin Gaelic Journal (abbreviated). —
A society is formed in Dublin called the New
National Literary Society of which Craoibhin
Aoibhinn is president.
According to the last census 250,000 people in
Scotland use the Gaelic as their only language,
and 41,000 use no other language.
There are districts in Canada, Prince Edward's
Island, Cape Breton, and Glengarry, where the po¬
pulation is, to a large extent, Gaelic-speaking.
In the Highland Monthly (Inverness), Mr. Mac
Kenzie continues to publish his collection of old
charms and incantations.
The Celtec Monthly is the latest literary vent¬
ure of our Highland Gaelic friends. The yearly
subscription is 3s., and the editor and manager Mr
John Mackay, 17 Dundas St., Kingston, Glasgow.
641,968 speak Irish in Ireland, and 38,189 speak
no other language.
The following colleges and Christian Brothers'
Schools teach the language with zeal and success,
The College of Clongowes, Newry, Blacrock,
Letterkenny, the Sacred Heart College of Limer¬
ick, and the Presentation College Birr. The Chris¬
tian Brothers have brilliant records in their schools
in Dublin (James's-street, Richmond-street, Synge
street, Westland-row), Dundalk, Cork, Tipperary,
Clonmel, Waterford, Dingle Carrick-on-Suir, Bel¬
fast, Omagh (!), Westport, Newry, Mullingar,
Dungarvan, Middleton, Youghal, and last (but not
least), Limerick. The College of Rockwell was
also very successful.
But where is Tuam? Has the English wolf suc¬
ceded the Irish Lion there?
Many of the National Schools where Irish
is being taught receive the Gael through Gaelic
friends, we hope the above Colleges and Christian
Brothers' Schools will not in future be forgotten —
they are the Gaelic reservoirs of the future.
(Continued from p. 246).
Dúblaiġ léiṫe an córus nuair a ḃlais¬
feas tú do'n ḃraon;
Is deas é do ṫeaċ cóṁnuiḋe, tá an son¬
as ann i g-cóṁnuiḋe,
Tá airgead agus ór ann 'stá an talaṁ
díolta saor,
Tá na beiṫiḋe seólta air maidin is
tráṫnóna,
Sis tig leat a ḋul ag ól ó ḃeiḋeas an
t-arḃar daor,
The foregoing is another of the good old songs
sent us by Mr Martin P. Ward, who has now be¬
come so large (48 inches chest measure) that he has
grown careless of the world!
AN BULLÁN BREAC.
[Le Pádruig O'Laoġaire]
(Ar leanaṁuin.)
Tar éis na m-bó ṫiomáint a ḃaile um
ṫráṫnóna do Ṡeáġanac ḃí sé in a ṡuiḋe
le cois na teine 'nuair a laḃair an laoċ
ċuige,
"a ġiolla an amarain!" ar sé, "ba
ṁór an mi-áḋ ḃí leat naċ raḃais sa
ḃaile andiu tráṫ ḃí mac riġ na Fraince
annso: gan aon aṁrus d'ḟaiġṫeá luaċ
péire bróg uaiḋ.'
Do ḋearc Seáġanaċ é & ċonnairc sé
gur ag cnáid ḃí sé faoi.
"Is cuma liom," ar sé, "ó noċ raiḃ
an t-áḋ-san in-dán dom."
Amáraċ ḃí Seáġanaċ ag a ġrianaḋ
féin le h-ais doruis na cúirte, ḃí an
laoċ ag siuḃal taoḃ leis & ba ḋóiṫ leat
naċ m-brisfeaḋ uḃ faoi le méid a ṁóḋ-
ṁaraċta & a ṁórḋálacta.
"Éiriġ as san," ar sé le Seáġanaċ,
ag bualaḋ buille bróige ar a ṫóin.
"Ná deun-sa é sin arís," ar Seáġan¬
an, ag lasaḋ le feirg.
"Do ḋeunfainn," ar sé, ag bualaḋ
buille eile air.
D' eiriġ Seáġanaċ ar a leaṫ-ġlúin,
do rug ar órdóig coise cli an laoiċ &
do ċaiṫ tar an g-caisleán é. Ḃí Seáġ¬
anaċ roiṁe ar an d-taoḃ eile sul ar
ṫáinic sé ċum talṁan, & do rug ar ór¬
dóig air & co ċaiṫ tar ais arís é, & do
rinne an ċleas san trí h-uaire.
"An n-déanfá anois é," ar Seáġan¬
aċ leis, ga ṫaḃairt i láṫair an riġ & ag
fiafruiġe ḋe, "Cia ṁarḃuiḋ na faṫaiġ
& a máṫair?" "Tusa," ar an laoċ, ag
criṫ le h-eagla.
Seaċtṁain in a ḋiaiḋ san do ṗos
Seáġanaċ inġíon an riġ & ṫug leis í go
caisleán na ḃ-faṫaċ mar ar ṁairidear
araon go ceann bliaḋna ó'n lá do fuair
an Bullán Breac bás.
Lá dá'r ċuaiḋ sé ag fiaḋaċ ġaḃ sé í
n-aice uaiġe an Ḃulláin Ḃric & níor léim
sé ṫairsti ċum cínn & ċum deiriḋ trí
h-uaire. Ag léimeaḋ ṫar sruṫ ḃí taoḃ
