410
AN GAOḊAL
Dearḃ-ḃráṫair, a brother.
Fear, a man.
Flaiṫ, a prince.
Riġ, a king.
Fear-gaol, a male relative.
Mac, a son.
Names of brutes.
Bárdall, a drake.
Searraċ, a young colt; a foal. Brom¬
aċ a colt.
Capall, a pack horse, a hack.
Stail, a horse : gearrán, a horse.
Coileaċ, a cock (l after i is liquid, like
l in William; as if from coill, watch,
attend; and teaċ, a house.
Collaċ, a boar.
Fiaḋ, a stag, a hart.
Gandall, a gander.
Mart; daṁ, a steer,
Reiṫe, a ram.
Tarḃ, a bull.
Names derived from offices peculiar to
men.
Ceannuiḋe, a merchant.
Clabaire, babbler; from clab, the
mouth open.
Cruṫuiġeoir, creator; from cruṫuiġ,
create ; root, cruṫ, form.
Doirseoir, a porter, a doorkeeper;
from dorus, a door;
File, a poet.
Gaduiḋe, a thief, from goid, steal thou
Mánaċ, a monk.
Marcaċ, a rider; from marc, an old
Keltic word signifying "horse."
fear, a man ; dearḃ-siur, a sister
Bean, a woman, bean-ḟlaiṫ, a princess
Bean-rioġan, a queen, the wife of a
king; Riġ-ḃean, a Sovereign Queen.
Bean-gaol, a female relative; inġean,
a daughter.
Names of brutes.
Laċa, a duck; Searraċ-láir, a filly.
Bromaċ-láir, a filly. Láir, a mare.
Cearc, a hen; Cráin, a sow; Eilit, a
hind, a roe ; Gé, goose; Colpaċ, hei¬
fer; Caora, a sheep ; Bó, a cow.
Names derived from offices peculiar to
women
Bean-altra, a nurse, from bean, a wo¬
man ; (a prefix which, when put be¬
fore nouns, denotes an agent of the
female sex) and altra, a nurse;
which is itself derived from ail,
support thou.
Coṁursa, a neighbour, is feminine, be¬
cause it is derived from coṁ, toge¬
ther, and ursa, a support, a prop ;
which is feminine. Neighbours, ac¬
cording to our Irish notions, ought
to lend mutual aid to each other.
Pearsa, a person, is feminine. As it
is a word that can be applied to ei¬
ther sex, its termination causes it
to be classed with those that are fe¬
minine
Trianóid, Trinity, is a feminie noun,
on account of the termination of
the word.
AN CRUISCÍN LÁN.
1
Biḋeaḋ 'n tuata da luaḋaḋ a lios,
Mar an fiaḋoir a ċon dis,
Agus an maor a ṁuin-feur ḋeas ban,
Aċt ataim ni ḃus fearr na iad
Ga sealeaḋṫart me lae,
Le mo ċruiscin lan.
Cuir-faoi
Graḋ mo ċroiḋe mo ċruiscin,
Slainte geal mo ṁuirnin,
Graḋ mo ċroiḋe mo ċruiscin lan, lan,
lan,
Graḋ mo ċroiḋe mo ċruiscin lan.
2
A Ḃacaiġ ṡulṫṁar ṫreun,
A Ḋia ul-ḃeo na ḃ-fian,
Ḃeirim ort-sa 'nois
Go ḃ fuiġean uait mo ġeas,
Mar ṡuil go m-beiḋean aig ol,
Feasda 's go foil.
O mo ċruiscin lan.
Cuir-faoi, & le na linn.
3
Air tioceaḋ dom an t-eug,
Ṫar couplaiḋ farsain baalain,
Ga fuagraḋ mo ṫ-am, is 'a,
Deireansa: Teiḋ leat,
Nar ṫug dom Bacaċ cead,
Go olfainn mo ċruiscin lan.
Cuir-faoi, & le na linn.
Oċt-mi, 1894.
Eoġan UaCarruill.
