AN GAOḊAL.
1
Ins an naoṁaḋ aois ṫainic sluaiġte
móra de ia Loċlannaiġiḃ go h-Éirinn.
Ḃí na náiṁde coigċríoċa seo ċeana
dlúṫ-ċeangailte le Fionn-Loċlann & le
Sorca ; 2 ḃí seilḃ aca air ṁór-ċuid de
ṫuaisceart na h-Eórpa, & ḃí Loċlainn
ag riaġluġaḋ os cionn na Sacsan 'san
am ceudna seo. Ṁeasadar naċ m¬
beiḋeaḋ moill air biṫ orrṫa Éire do
ċur faoi n-a g-cosaiḃ; aċt d'ḟóġluim
siad fá ḋeire go raḃ an gníoṁ sin níos
deacra ná do ṡaoiladar,
(Le ḃeiṫ leannta.)
AN GUALADOIR & AN TUCAIRE.
D'iar Gualadóir ag a raḃ níos mó
fairsingeaċd in a ṫeaċ ná ḃí tastáil
uaiḋ, air Ṫucaire a ċoṁnuiḋe ṫógḃáil
leis. "Go raḃ maiṫ agad," ars an
Tucaire, "aċ caiṫfiḋ mé do ṫairgsin
a ḋiúltuġaḋ, óir tá faitċíos orm go
n-duḃṫá mo ċuid earraiḋe arís ċo luaṫ
a's ġealfainn iad."
Ní féidir mórán spéise a ḃeiṫ an
uair naċ ḃ-fuil aon ċosaṁlaċt.
Vocabulary.
gualadóir, a collier, goouladhoir.
tucaire, a fuller, thuckire.
fairsing, wide, roomy, forshing.
tasdáil, wanting, thasdhawl
coṁnuiḋe, residence, kone-ee.
tógḃáil, to take, thogawl.
tairgsin, offer thairgshin.
diúltuġaḋ, refusing, dewulthoo.
faitċíos, fear, fhaitchees
duḃṫá, would blacken, dhuvhaw.
earraiḋe, goods, arree,
ġealfainn, I would whiten, yalfainn.
spéis liking, spayish.
cosaṁlaċd likeness, kusawlucht
Translation.
The Collier and the Fuller.
A Collier who had more room in
his his house than he wanted for him¬
self, proposed to a Fuller to come and
take up his quarters with him. "Thank
you," said the Fuller, “but I must de¬
cline your offer; for I fear that as fast
as I whiten my goods you will black¬
en them again."
There can be little liking where
there is no likeness.
LESSONS IN GAELIC.
(BOURKE's)
XXIX LESSON. — Continued.
In ascertaining the gender of nouns which are
names common to males and females, and of those
which are names of inanimate objects, the entire
difficulty relative to gender in Irish rests. Inanim¬
ate objects have no sex, and therefore, their names
in English have no gender. But in all languages,
except English, the names of inanimate objects
have a gender — masculine or feminine — which is
known from, and regulated by, the termination of
the noun. The gender, in Irish nouns, is known
by the same universal guide. These terminations,
therefore, which point out one class of nouns as fe¬
minine, and another class as masculine, shall be
shown in the following Rules.
OBS. — The learner should know that the vowels
in Irish are divided into two classes (See First
Lesson, Obs. 2), called broad and slender. The
broad vowels, a, o, u, are pronounced not only full
and open, but they impart to the consonant near
which they are placed a broad sound. On the other
hand the slender vowels, e i, pronounced according
to the notation shown in Lesson the First, impart
to the consonants in union with which they happen
to be pronounced, a slender, liquid sound. Not on¬
ly do the vowels in this way affect the consonants
in unison with which they are sounded, but they
carry their assimilating influence to the beginning
of the next syllable, so as to cause the first vowel
in the adjoining syllable to be of the same class
(broad or slender,) as the final vowel in the prece¬
ding syllable.
This distinction of vowels into broad and slender —
leaṫan agus caol —
has never, though resting on the first principle of
melody and euphony, been philosophically treated,
nay, even noticed by English philologists. Yet its
use is not foreign to the Saxon tongue; for, c, and
g, before the broad vowels, a, o, u, are pronounced
—c,== c, like k, and g, like g hard; as,
a,
o,
u.
c, cat; cow; cud;
g, garden; gone ; gun;
while before the vowels e, i, called slender, same
consonants are pronounced soft, —
e,
i,
cent:
cider.
ginGER.
