AN GAOḊAL
13
LESSONS IN GAELIC.
(BOURKE'S)
THE GAELIC ALPHABET.
Irish,
Roman.
Sound
Irish.
Roman.
Sound.
a
a
aw
m
m
emm
b
b
bay
n
n
enn
c
c
kay
o
o
oh
d
d
dhay
p
p
pay
e
e
ay
r
r
arr
f
f
eff
s
s
ess
g
g
gay
t
t
thay
i
i
ee
u
u
oo
l
l
ell
XXIX LESSON. — Continued.
Vocabulary
Attached (fond of), cumanaċ, attach¬
ment, affection, cumann
Architect, árd-ċloċaire; saor-teaċ;
a joiner; saor-ċloiċe, a mason; saor
crann, a carpenter; saor-talṁan, a
husbandman; saor, seoil, a ship¬
wright. From saor is derived a
large number of words of which it
may be well to instance a few:
saoirse, freedom, cheapness, immu¬
nity; saoirseaċt, f, the state of be¬
ing free, cheap, &; saoiri, a han¬
dicraft ; saorsaċ, a freeman;
saorsaċt, the act of working at any
trade, particularly that of carpenter;
saorṫuġaḋ, m, labouring; soarṫuiḋ¬
e, a labourer; saorṫaċaḋ, m, toil,
tillage.
Barry, barraiḋ, ; Castlebar, Cuissleán
a Ḃarraiḋ
Charity, carṫannaċt, from cara, friend
Communion, comaoin.
City, caṫair; metropolis, árd-ċaṫair.
Christmas, Noḋlaċ.
Estate, inheritence, duṫċaiḋ ; native
land, tír-ḋuṫċais,
Foreign, coigċríoċ.
Fetid, breun.
Go, irr. verb, teiġ (go thou); dul, to
go; ag dul, going; ċuaiḋ, went;
raċfad, I shall go
Holy Land, talaṁ naoṁṫa.
Horseback, ag marcuiġeaċt.
I intend; I suppose, ; I am resolved, tá
Ḃarraṫ de Barret
rún agam, or tá dúil agam.
Kent, Ceantir.
London, m, Loingdion.
Manchester, Maġnaconn, Mancester.
Mansion, m, áras.
Probable, doiġṫeaċ, from doiġ, fancy,
hope; is doiġṫiġ, most hopeful.
Parliament, f, feis.
Promised, geallta
River, f, aṁuin, (pr. awan); a word
that is found compounded in the
names of many places, as well on
the Continent, as in England, Scot¬
land. Example — Rhine, riġaṁan,
the king of rivers; Rhone, ro-aṁan
the rapid river ; Garonne, garḃ-aṁ¬
an, the rough river; Seine, seac-aṁ¬
ain, the separatingriver the four A¬
vons, in England, are derived from
aṁan, river; the Shannon in Ireland
from sean, old, and aṁan, river;
Latin, amnis; Welsh, avon ; Armor
ic, aun.
Sir, tiġearna, saoi, duine uasal, and
as a title of honor, ridire (knight);
tiġearna literally means “Lord"
Stephen, Steṗán; Mac-Steṗáin, Fitz¬
stephens, Stephenson.
Thames, f, Tam-uisge, from tam, still,
placid, sluggish, and uisge, water.
From this latter are derived the
word whiskey, and those names of
English, Welsh, and Scotch rivers
and towns that have the prefix esk,
axe, exe, ox, usk, ax ; Hexham, the
town or hamlet on the water ; Ox¬
ford is Osgford, i.e, — Waterford —
O'Brien.
aḃaiñ
aḃ + inn.
Ruaḋ
?
séiṁ-iñe
uisge
uigse
Fuisge
or
Fuigse
Wh —
F.
uisc,
ṗort
uaċtar ṗort
In our reply to Mr. Dillon in last
Gael we said that the ending of the
Future Tense was fiḋ or faiḋ. That
reply was intended for the particular
form presented by Mr Dillon; and lest
students should confound that reply
with the Future forms in general, we
would remind them that fad or fead
is the synthetic ending of the First
Person Singular, but in reply to a que¬
ry; as, a ndeunfaiḋ tú é? Deunfad.
