AN GAODHAL.
225
The following verses are the spon¬
taneous production of Mr. Thomas O
Callaghan, of New Haven, Conn. and
read by him at the Land League ra¬
tification meeting. It Seems to us
that there is no need for going back
to olden times in search of dead mat¬
ter when we have lots of such men
as Mr. O'Callaghan able to produce
matter suitable for the present. And
we trust that Gaelic scholars and stu¬
dents will not be put from their pur¬
pose by the “dog in the manger" atti¬
tude of envy. The GAEL will wel¬
come with pride all efforts in the pro¬
motion of Gaelic literature, and we
hope that all who can make any att¬
empt will send us their contributions,
remembering that all had to creep
before they were able to walk.
The Time to Come.
Bhéidh na h-adhairc d' a séideadh air
chnoic 's sléibhtibh,
Teinte cnamh a ngleanntaibh ceo,
Clann na h-Éireann a moladh a chéile
'S iad saor ó ghach anró.
Cuimhnidh air Éire tá bh-fad fa neul,
Cuimhnidh air a mnaibh breágh tá far¬
saing fial,
Cuimhnidh air ar sinnsir a thuit a g-cath
's gleo —
Seasaidh 'nois go dílis, fad' s bheidh Éi¬
reannaighe beo !
Other verses written by Mr. O'Call¬
aghan on Mountmellory Abbey, Co.
Waterford.
Do thriall me na raguin as de a chéile,
Do shiúbhal me Éire análl 's a nonn,
Ní fhacas 'riamh ná ní rinneas tíribh
air áit cho naomhtha le Cnoc Maoldún.
O éirige 'n lae go d-ti meadhan-oidhche,
Bídheann sagairt 's bhráithre guidh' le fon,
Sampla luadhra air nós na n-Absdal,
A tagasg na ndaoine air Cnoc Maol¬
dún.
Lá breágh aereach ó theas na gréine,
Do bhí me midh'mhuin fa scáil na g-crann,
Air aoibhnis Phárthais, de réir mar léigh¬
tear,
O bheul na n-údar air Cnoc Mhaoldún.
Is binn na ceolta ,chluisim air maidin,
'N lonndubh, smólach 'san fhuiseog teann,
Gidh nach go bráth é, mo mhíle slan libh,
Mo cháirdidh dhílis. air Cnoc Maoldún!
The following address, also by Mr.
O'Callaghan, will give Gaelic student
an idea of the idiom of the language
as spoken. By it it will be seen that
there is very little difference between
the spoken language of Munster and
the other parts of Ireland, when ren¬
dered by a good speaker. Mr. O'Cal¬
laghan is a native of Munster.
Tagaidh chugam-sa sibh go h-uile tá faoi
dhuadh 's tnom-ualach as tabharfad fóir
díbh
Bhriathra mhilis ó bheul na Fírinne féin —
Ó Athair na trócaire 's a Dhia n'uile
mhathas, bheirim míle buidheachas duit a d-
taobh cuireadh cho fialmhar so a thabhairt
dúinn-ne, cuireadh a shárthuigheas intlacht
na n-aingeal séin: glaime go fhuil ar bh-
fíoréin na trócaire caradas a dheunadh
le Righ na glóire, aon bhraon beag amháin
de dhrúchd na bh-flaithis a shile air ar n-
anam, chum neart 's misneach a thabhairt
dhúinn chum arus ar g-croidhe a chur in
ordugh'dh do theacht ar d-Tighearna,
Faraoir misé, an peacach bocht, an
racach, imthighthe le fán as seachrán air 'n
t- saoghail so : admhaighim nach 'fiú me
féuchaint suas air Righeacht mn Athar;
achnaighím air naomh na h-Éirion guidhe
air mo shon chum an grasa so abh ronna
orm, a chailleas tré mo chionnta féin.
Ó! a Iosa inmhuinn, thaosg amach a
chuid fola fíor-uaisle air atlóir na
cruise, glactar as sin ameasg do
shearbhontaighe, beir dúinn póg na síoch¬
anta, chum go leanfimis do riaghalbhean¬
nuighthe air feadh laethe ar saoghail. Ó!
a Athair dhílis, ca rachfamuis acht chug¬
adsa ó's agat ata bhriathra 'n bheatha
shíoruidhe? tusa, a Righ na righte, a thug
mathamhnas do'n ghaduidhe aithridheach, 's
a dubhairt leis: "Beidh tusa indiu mo
chomhair-se a b-párthas Dé. O a Athair
