600
AN GAODHAL.
am gheugaibh!
'Nois éighbhid am dhéigh-se no d' eug
dom thártháil.
Cá'il anois mo chúirtín bo dluith leis an
g-coill ghlais?
A athair sa shiúra nách cúmha libh í 'r
lár?
An mhathair a thug páirt agus grádh dhom
a naoidheantacht,
'S cá bh-fuil an bráthair-croidhe 's
dílse ná cách?
A anmain mo chléibh, atá tréigthe ag
suaircios,
Cad fáth 'r chuiris spéis a ngéithribh
gan buantas?
Sileadh díleadh deora gan staonadh lem'
ghruadhnaibh,
Ach áille 'gus pléisiúr ní ghlaodhfaid
dom' dháil.
Ach fós gach so-chuímhne am' chroidhe-se
dhom thréigion,
Iarrann an deoraidhe bocht an ghuidhe
seo roimh bhás :
A Éire mo shíor-bheannacht choídhche dhod
chaomhna,
A áitriomh mo shínsir, a Éire go brách.
Marbh agus fuar annsa n-uagh 'nuair
bheidhead traochta,
Gur glas do mhuídheanna, a ríoghan
na h-áidhbhéise,
'Gus éigse grínn do chaoin chrot a síghe-
chanadh dreachta,
A Éire, mo mhúirnín, díl Éire go brách.
NOTE — I have not translated either
the cabin or its door which figure in
the English version of the foregoing
song, because they involve errors
which appear to me not to have pro¬
ceeded from the pen of the author: I
think the word “door" should be dear — W. R.
We made some remarks in the last
issue of THE GAEL on the frequent use
of the Future Indicative for the Sub¬
junctive Mood of some verbs, particul¬
arizing d'ólfadh sé for d'ólóchadh sé, "he
would drink," and dheunfadh sé for
dheunóchadh sé, "he would do," and our
criticism was confined to the third
person of the verb.
A writer in the "Irish-American” of
June 26, through ignorance or malice,
distorts the Mood at issue, thus.
sgríobhóch' mé duan, I shall write a poem
leanóch' mé modh, I will follow the mode
caitheóch' mé rádh, I must say.
cuireoch' mé srian, I will put a bridle
glaceóch' mé sampla, l will follow etc.
All the above are in the first verse of
his "squib," and he says that this is, “a
la mode Lógán." Only that we do not
desire to compromise good manners
we would tell the anonymous wretch
that he lies, and that this is a la mode
Lógán. —
sgríobhfaidh mé dán; leanfaidh mé módh,
cathfidh mé rádh; cuirfidh mé srian;
glacfaidh mé sampla, etc.
If the above writer's traits of hones¬
ty and good-breeding were in keeping
with his knowledge of the Irish lang¬
uage he would have no necessity to
shield his identity by assuming
a nom de plume. Like every other ly¬
ing coward, he would use his dagger
in the dark, but M. J. Logan is always
prepared to meet such assassins, for he
is protected by the authorities.
Here is the conjugation of the mood
referred to according to Bourke's Col¬
lege Irish Grammar, page 128. —
1 Ghrádhóchainn, I "would love.
2 Ghrádhóchá, "thou wouldst love"
3 Ghrádhóchadh sé, "he would love."
And the Very Rev. author in intro¬
ducing this Second Conjugation says
The fact is, there is a class of verbs
which make the future tense terminate
in ochad, and that of the conditional in
ochainn, and not in fad and in fainn.
It appears also that this class is by no
means few, nay, on the contrary that
it comprises a vast number of verbs.
They can, therefore, be fitly ranked
under a special conjugation.
[Who is the judge of this large class
of words, the Gaelic speaker or the
learner? Put a foreigner to conjugate
the English verb write and he will
possibly conjugate it, Write, Writed,
Writed.
We are surprised that any journal
