710
AN GAODHAL.
ghroidhe shluagh —
Lochlannaighe le'r torcradh a ngrasgur
tuagh —
Meirg na bh-fear bh-feirgeacha, laidre, g-
cruadh,
Agus meirg do bheir meanma a meadhan
mádhm m-buadh.
Buadh go m-beiridh-sí a n-duthaighibh fáin,
'Sa n-dluith-chrich Bhanba na n-úr-chroidhe
ain —
A númhaid go bh-feicidh-sí an úrlaidhe an
áir,
Agus búirr bhuidhe bogthaighthe as mhúr¬
thaoibh Fail:
A chú-chlainn chalma lé'r bh'áil a bheith saor,
Cosanaighe mar Oriflamme, fuair pairt
na naomh,
O ionnsaidhibh ghasga, a lár throim ghleigh,
Na n-amhas nímhe n-dearga an brat cáig,
caoin, caomh !
Is caomh thar dhathaibh greannta na g-críoch
n-árd,
An t-uaithne, noch fuair gradam na bh-
fíor bhárd;
A's an té na cleachtan seasamh linn fé
na sgaith —
Ní Gaodhal an spreas ach meatach de'n
chlaon chách :
D'á réir sin glacaighe bhur n-airm, a chóip
Fhiann!
'S le fóirneart preabaighe a n-achrann
na n-gleo n-dian —
Stróicidhe Gallaibh as fhearanntas an
mhóir Bhriain,
'Gus leor bheannachta radfar libh ó
'Liam !
'CINTI O'RUAIRC.
Cinti O'Ruairc was a gentleman and
a duelist. He engaged in the lists with a man nam¬
ed Percival, who was blind of an eye. O'Roarke
never missed his man before, but Percival took a
dishonorable advantage of him and shot him dead.
Hence the song,
M J LOVERN
Air maidin Dialuain, leis an drúchda
rinneadh an fál,
An Ruarcach breágh cliút'mhuil, budh mór
truaigh shé cailleadh lé dall;
'Sé measaim a d-tús go siúbhalfach sé
shuas agus tháll,
Agus ó síneadh shé san uaigh, le cumhaidh
ní thig toraidh air na crainn.
Sa m-Banada sínte tá fhíor scoth na
fola a b-feárr,
An Ruarcach breágh, cliút'mhuil nach n-
deunfach crinneas air chlár;
Cia ar bith a thigfeach atreassa níor bh-
féidir a shamhuil do fhághail,
Agus a 'Chinti Ui Ruairc sé mo thruaigh
gheur da chraith a bheith air lár.
Tá smúid air an aedhear agus ní éirigh¬
ean an ghealach gan smál,
Ní'l teas ann san ngréin agus ní fheud¬
an na measaibh seo fás.
Ní ghoirigh an cuach air bhruach na liosa go
brách,
O síneadh O'Ruairc, sé thug buaidh air
fhearaibh Chrich-Fáil.
Leun air an tath nach d-tainic agad-sa
air cuairt,
Agus nach bh-fauir níos mó spáis, an lá
úd, a Chinti Ui Ruairc;
Mar gheabhthá ó 'n m-bás ach spás budh
giorra 'ná uair,
Bídheadh Persibhal Caoch air chlár 's ní
bhéidh sráid Bhailincori faoi ghruaim.
FATHER MULCAHY'S QUERIES
To the Editor of the Gaodhal, —
Could some of your talented readers give the Ir¬
ish used in their native localities for any or some
of the following ? —
Luck-penny, Jackstones, Knuckle, Wrist, Car¬
penter's square, Shutters, A hod, ti e, wire, whis¬
kers, pump, paint, a round thing,
Ní a "de" leis thá sé, He is not trust¬
ing to it. How is “dhey" or “they"
spelled ?
An "dre" rudh, not anything. How
is “drey" spelled? An dre rud aige,
He has nothing.
D. B MULCAHY. P. P.
Moyarget Co, Antrim,
We hope some of our Iricians will answer — Ed)
As soon as Mr. Yorke's Lectures are finished, we
shall commence O'Curry's Manuscript Material
of Irish History. This work was published at £1
sterling, a price beyond the means of the general
public. We expect to be able to finish the work
in two years, so that the readers of the GAEL will
have it, along with other interesting matter for
$1.20. Let our Gaelic friends bring this item to
the attention of those whose support they solicit
for the GAEL.
It ought to be a great inducement to new sub¬
scribers to get such valuable work at a trifling cost.
Fheall ?
a
