890
AN GAODHAL.
We take great pleasure in transferring to the
columns of the GAEL, from our respected and val¬
uable co-laborer, the Boston Irish Echo, the fol¬
lowing able poem by our friend and neighbor
Capt. Norris. Incidentally we avail ourselves of
the occasion to thank the Irish Echo for its flatter¬
ing reference to the GAEL in a late issue. This is
as it should be, for it is the duty of all who sin¬
cerely desire the spread of the language to bring
the channels through which it is being propagat¬
ed prominently before the public — it is the duty of
all Irishmen. We are glad to see by the general
"make-up" of the Irish Echo that it is financially
prosperous. We sincerely wish it the greatest pos¬
sible success. Let all our friends send for a
copy — Try it friends, it is learnedly conducted.
DÁN BEAG AIR FHAILLIGHE MUIN¬
tire na h-Éireann 'na dteangain bhreágh
agus 'na d-tír,
le Tomás Mac Dáibhí de Norraidh, E. N
Is brónach, mis' air maidin 'nuair a dhúi¬
sighim as mo neul,
'S ní feárr mo stáid 'san oidhche 'nuair
a smuainighim air an saoghal.
'S air mhódh na nGaodhal neamhchoimhsighthe
d'a d-teangain bhreágh neamhshonruighthe,
Gidh mór ar n-aighneas fuiridhthe le com¬
ann di, d'a g-caol.
Go deimhin, tá sé inniste go minic dóibh
'san nGaodhal,
'San Americánach Éireannach, is feárr
atá 'r an saoghal,
Go bh-fuil sgoil an Bhabharaidhe fosgailte
le dhá-bhliadhain-deug gan cosg airthi,
Mar bh-fághaidh siad Gaodhailge foillsigh¬
the gach Domhnach réir na riaghail.
Cá bh-fághaidh siad áit níos taithneamhaighe
gach Domhnach a's Déardaoin,
'Nuair bhéidh a n-obair críochnuighthe, sul
d-tógfaid a b-paidrín,
Ná suas an bealach cluaineach, breágh, cho
soillseach mar aon am 'san lá,
Ag léighidh na n-dánta Gaodhailgidh a's
na n-abhrán bhlasda, bhinn'.
An té chloisfeadh luchd na h-Éireann a
maoidheamh air a d-tíor-ghrádh,
'S air a mórdhachd anns a t-sean tír, sa
n-dúil í shaoradh ó chrádh,
Do luasgfaidís na marbh-choirp le fuaim
a g-cinn a bladaireachd
A m-Béarla briste Sacsanach, 'san bhróg
a tachdadh an rádh.
Ní h-iongamh liom an donas do bheith or¬
rainn mar atá,
'Sinn air an dómhan so sgapaigthe faoi
bhéim a's faoi mhío-ádh,
'San teanga breágh bhí againne roimh
theachd 'nn ar measg do Shacsanaibh
Go g-cuirimid drochmheas airthi gan fios
cad támaoid 'rádh.
Dá m-beidhmis anns an dúthaidh so, cho
cúramach 'nn ar g-cáint,
Le h-Eadaillighe 'gus Iúdaighe a's a d-tig¬
ean as an bh-Frainc,
Bheidhmis buadhbhar, cúmhachdach, ceannas¬
ach, 's gan beann againn air Shacsana
'S bheidheadh Éire bhochd gan anacradh 's
a ceart aici ó chadhain.
Tá súil le Dia 's le Muire 'gam go d-
tiocfaidh am mo guidhe,
Go m-beidh an Ghaodhailge scapaighthe chó
farsaing leis an ngaoith,
A m-beul gach saoi 'gus aindhir gheal ó
Chorcaigh síos go Dún-na-nGall,
A's beurla thír' na Sacsann a's a g-
compluchd gan aon bhrigh.
Neamhchoimsighthe, incomprehensible.
Neamhshonruighthe, indifferent
fuiridhthe, ready, prepared, sensible.
Caol, means here, calling together.
Cadhain, pl. of cadhan, a barnacle.
New Books.
In our last issue we acknowledged
the reception of Leabhar Sgeulaigheachta,
by Douglas Hyde, LL. D. (an Chraoibhín
Aoibhinn), published by Gill, O'Connell
St. Dublin.
Taken as a whole the book justifies
the high estimation in which Craoibhín
Aoibhinn is held as a Gaelic scholar by
the Gaelic reading public. However
we think that the author has yielded
a little too much to the supposed pow¬
er of the much written "Chum." For in¬
stance, on page 39 he writes, "Agus go
mbudh mhór an sgeul é go raibh sé ag
triall gach le lá chum tighe an t-sagairt"
Whereas on page 34 he writes, "Chuaidh
siad, mar sin, go teach an t-sagairt."
(Continued on page 892)
