﻿22
AN GAODHAL.
"Tá ainm m'athar uirri,' ars an
buachaill.
"Ní'l an t ainm sin ceart," ars an
dligheadóir, gheabhfaidh mise gabhtha thú."
Ghlaoigh sé air pheeler & d' orduidh dhó
an buachaill do ghabha mar nach rabh an t
ainm go ceart air an g-cairt aige. Ghabh
an peeler é & thug do 'n m-barracs é,
agus do lean buidheán mór daoineadh
é, agus in a measg bhí ceann de mhánaibh
Bheul-áth-ghlúinín (is aig na mánaighibh seo
do chuidh an geárrbhodach chum sgoile), go
bh-feicfeadh sé fáth a ghabhtha, agus le dhul
im-bannaighe air dá d-teasdóchadh banna
uaidh. Tugadh an buachaill os cómhair an
cheannfurta — d'aithnigh sé an buachaill,
agus dubhairt leis an dligheadóir,
"Ní'l aon chúis againn-ne anaghaidh an
bhuachalla, agus má's mian leat-sa cháin
do chuir air, caithfidh tú cosdas an bhar¬
ántais do íoc."
"Tá go maith," ars an dligheadóir,
íocfaidh mise an cosdas."
Searbhálamh an buachaill le barántas,
ach fuair an Saoi Warburton uain do
rádh leis gan faitchíos a bheith air, nach
n-éireochadh aon dollaigh dhó.
Nuair a thainic lá na cúrta bhí an
buachaill i láthair mar aon leis an dligh¬
eadóir, agus lán an tighe de dhaoinibh
eile noch do chruinnigh le éisdeacht leis
g-cúis. D'fhiafruidh an gúistighis de'n
bhuachaill cia 'n fáth nach rabh ainm air
an g-cairt.
"Bhí agus tá," ars an buachaill, "ainm
agus sluinneamh agus áit chómhnuidhe m'
athar uirri i d-teangain na tíre, de
réir an dlidheadh; agus ni dheir an dligh¬
eamh cia 'n teanga a m-beidheadh sé ann."
Bhí sgairtighil mhór gháire san gcúirt.
Las an dligheadoir go bun a ghruaige, &
dubhairt an gúistighis ná rabh aon cháin
anaghaidh an bhuachalla; agus b'éigin do'n
dligheadóir cosdas na cúrta íoc.
O'Curry's Lectures,
ON THE
MANUSCRIFT MATERIAL OF ANCIENT IRISH HIS¬
TORY.
LECTURE V.
[Delivered June 19, 1856.]
(Continued.)
The following notices will sufficiently show the
names of the chief transcriber, of the owner, and
the time of transcribing the volume.
At the end of the year 1061 we find this notice,
“I am fatigued from Brian Mac Dermot's book ;
Anno Domini 1580. I am Philip Badley.”
The Chris name of the scribe appears in several
places from this to the end of the year 1588; but
a memorandum at the end of the year 1515 is con¬
clusive in identifying not only the chief transcrib¬
er, but the date of the original transcript, as well
as the place in which, and the person for whom,
the volume was transcribed or compiled.
"I rest from this work. May God grant to the
man, [ the owner) of this book, to return safely
to Athlone; that is Brian, the son of Ruaidhrigh
Mac Dermot. I am Philip who wrote this, 1588,
on the day of the festival of Saint Brenden in par¬
ticular. And Cluain Hi Braoin is my place."
Of this Badley, if that be his real name, I have
never been able to learn anything more than what
he has written of himself in this volume I may
observe, however, that the name of Philip was not
uncommon in the learned family of O'Duibhghe¬
nainn or Duigenan, and Cluain I Bbraoin, where
Philip wrote this book, was the residence of a
branch of the O'Duidhghennainn or O’Duigenans,
as will appear from the following entry in these
Annals, in the handwriting of the owner of the
book, Brian Mac Dermot, at the year 1581, "Fear¬
caogadh O'Duigenan, the son of Fergal, son of
Philip, died at Cluain 1 Braoin."
We find, too, the name of Dubhthach O'Duig¬
enainn, set down as a scribe in the book at the
end of the year 1224.
The following memorandum at the end of the
page at which the year 1462 commences (the book
is not paged), gives us further reason still for sup¬
posing that the O'Duigenans had some connection
with this book. It runs thus, — “Three leaves and
five scores of vellum that are contained in this
book, per me, Daniel Duignan.” This memoran¬
dum is without date ; and I may observe that, as
the book contains at present but ninety-nine of
the original leaves, four leaves must have been
lost since this memorandum was written.
I have not, however, quoted these memoranda
merely in order to show by what particular scribe
the Annals in question were written. A mistake
has, it appears to me, been lorg current with re¬
gard to the identity of the MS., and I believe I
am in a position to correct it.
It is my opinion that the notices referred to are
sufficient to show that these are not those Annals,
or that Book of the O'Duibhghenainns of Kilron¬
an', which was one of the books mentioned by the
Four Masters as having been used by them in
their compilation, and which extended from the
year 900 to the year 1563. The present volume
begins with the year 1014, and in its original form
ends (imperfectly) with the year 1571, and we find
that one of the O'Duigenan family was a transcri¬
ber in the early part of it, and that it was trans¬
cribed at Cluain I Braoin. But it is, I think,
more than probable that the volume is but a tran¬
script of the original Book of the O'Duigenans of
Kilronan, made, as far as it went, from Brian Mac
Dermot, and that to the text of this transcript
the noble chief himself, and other scribes, made
several additions, carrying the annals down to the
year 1590, or two years before his death in 1592.
