﻿182
AN GAODHAL.
dá, the number 'two', the conjunction
'if,' when it means 'to his,' 'to her,' 'to
their,' etc.; and 'na when it means o¬
ther than 'in its,' 'in his,' 'in her,' 'in
their,' etc. Ná is the proper form for
the conjunction; as, is feárr Seághan
'ná' Tomás; ní rabh Seághan 'ná' Tomás
'sa m-baile (we consider 'nó' the better
form for no and nor.)
Extracts From the Seanchus Mór
By Captain T. D. Norris,
Original from Seanchus Mór.
Cetharda do rime isin luid seo, .i.
riar ó cach adgairther ocus toghadh do
cach adgairther, .i. uair ispert do
saghdha, ocus riar o feraibh Eirenn.
[Inin tis] tud a ngeindtlechta
Gnim olc mad indechur;
An is do coimet creidmi, fiadut,
Foracbu cumuchta do cosc gacha claine
Cauindrech la hainm nechtrand
Elud bathis, pecad cin digail;
Dociallathar firindi, for teit a nenn¬
[acc.
Ar ni dlig demun dilgud,
I naimsir imruidmithe.
Nimtha samlaid duine,
Dian dia dilathar is diles abthain;
Abthain a darai i tairmthtecht
Tar timna nardrach
Anro bui mod caich in aithirgi;
Cenibad in olc naill naithirsed.
a Inin tin tud. — The first two sylla¬
bles of this word are not in the manu¬
script but are supplied from the same
word in the second last line of the last
extract in the Gaodhal, or from the
fourth above the head of this poem in
the Seanchus Mór.
The poem will be continued.
Modern Irish, keeping as near to the original as
possible.
Ceithre neithe atá riomhtha 1 anns an
laoidh so .i riar ó chách adgairthear agus
togha (breithimh) do chách adgairthear .i. óir
fuair séisean (Pádraic) a rogha agus a
riar ó fhearaibh Éireann.
Is sé neartúghadh geintlidheachta
Gníomh olc do dhíoghaltasúghadh
Óir is do choiméid creidim d'fhiadhaid,
Do fágadh cúmhachd chum coisg gach oilc.
Budh le h-achdrán do ceartuígheadh
Faillíghe an bhaisteadh, peaca gan aith¬
chúitiúghadh;
Cialluíghthear fírine for a d-téid a n-
[eineach.
Óir ní dlíghthear deamhon do dhíolgadh
A n-aimsir iomruagaidh.
Ní h-amhlaidh do'n duine peacthach;
Má dhéan sé cúitiúghadh is ceart do ab¬
solóid;
Absolóid ann a chionnta, an a pheacaídhe
a n-aghaidh
Toile an Rígh uile chúmachdaígh.
Óir budh é módh chách aithrídhe;
A's airileadh, iar chrochadh Críst,
Múcha an oilc a n-dáil aithreachuis.
ENGLISH TRANSLATION.
Four things are enumerated in this poem, i.e.,
obedience from all who are sued, and their choice
to all who are sued, for he (Patrick), was given his
choice (Brehon) and his demand from the men of
Erin.
It is the strengthening of paganism
If an evil deed be avenged;
For it is to preserve religion they relate,
Power was left to check each vice.
By a foreign soul I was corrected.
The neglect of baptism, sin without atonement;
Truth is balanced, by which they go into purity.
For the demon is not entitled to forgiveness
In the day of judgment.
Not so the sinful man,
If he has atoned he is entitled to absolution ;
Absolution for his his crimes, for his transgress¬
ing
The will of the supreme king.
For repentance has been the custom of all ;
And they deserve pardon since Christ's crucifix¬
ion,
As leng as they do not relapse into evil again.
1 Foreign soul, i.e., by Patrick who was not a na¬
tive of Ireland.
(To be continued)
Notes.
1 Rimhthe or riomhtha, v. enumerated.
2 Riar, n. m. obedience, submission.
3 Adgairthear, v. is sued.
4 Fiadhaidh, v. (syn. form) they relate.
5 Achdrán, n. m a foreigner, a stranger
6 Cialluíghthear, v. is interpreted, etc.
7 Fós, adv. by which, until, etc.
8 Eineach, n. m. bounty, goodness, puri¬
[ty.
9 Diolgadh, v. to forgive, remit, absolve
10 Absolóid, n. f. absolution, forgiviness
11 Iomruagadh, n. m defeat, punish¬
ment, persecution.
12 Airillead, n. m. law.
13 Múcha, n. m. cancellation; v. to ob¬
literate or cancel.
