AN GAODHAL.
﻿198
FAGH CAOI, NÓ DEUN É.
(Amhrán do Bhuachallaibh)
Dear Mr. Logan, here is a little song for the
boys, showing one of the qualities indispensable
to them for obtaining success in life. Lest they
should not understand it in Gaelic, it is given in
English also.
Respectfully,
M. Ua C.
1
Ad' inchinn a mhic, do codlas tnudh,
Dhusgfadh go prap deágh-dhóthchus é;
An báire feicir, achd ní'l aon t-slíghe,
Din a mhic, fagh caoi, nó deun é.
2
Biadh sáidhbhir cnui is mian leat fhaghail,
Is cruadh an blaosg — do bhrisir é;
Congbhuigheas duilleóg a chumhracht úr
No go do bhrudhair, no crathair é.
3
Is neamh-bhuailte an ród do thóghaidh tú,
B'fhéidir bhídhis cíalldha 'nuair ghlacais é;
Fáirigh air aghaidh, contabhairt féach,
'S b'fhéidir din go seachfá é.
4
Is ro árd an sliabh le shiúbhal súas,
Maiseadh din a mhic, ná grap é;
B'fhéidir go d-tig leat dá thimchiol teachd,
No, go fóighideach dá romhart tré.
5
Is é fal, a deirir, achd ní'l aon doras,
Cad is féidir leat? is iongnadh é;
Dreap air fal, an múr tarcéim,
'S muna m-b'fhéidir leat, snáigh faoi é.
6
Bh-fuil salach do ród? féith air seal,
Siocadh gaoithe 's soillse greine é;
Fós, ní fan air fearthainn 'teachd,
No le fheicsin do charad a' táirgeadh é.
7
Is doimhin an amhain, ní thig leat snámh?
Ní'l bád annsin; aithnighir é;
Maiseadh muna m-béidh aon eile caoi
Foirgnigh do bád, agus ramh é.
8
Tá fios a mhic, is deacair do ród,
'Sis minic ní'l caoi le léasughadh é;
'S go minic ólair ó shalach sruth,
Agus ní'l caoi le ghlanadh é.
9
Téith síos, 's gheobhair iomadh speach,
Téith súas, is béidhid dod' dhingeadh;
Achd buadhaigh do chaoi, is tiocfaidh bládh
Ó dhaoinibh a tháinig dod' bhruadhadh.
10
Tá moladh bréagach mar splanc díom-
buan,
Air fhíor-cliu is minic do gabhar é;
Fan air seal, go m-breanuighear do chaoi,
Din foillseóchaidh an fhírinn is daingne.
11
Do thiodhlac na céil tre faitcheas baot,
Achd go calmha téith 'gus cleacht é;
Oibrigh, ná meirg, chum do bháire bhuadhadh
Fagh caoi a mhic, no deun é.
Coimhseinm.
O! do mhac mheisneamhail dlíthear bládh!
Ní gheobhaidh 'n mac leisgeamhail é;
Béidh aig an m-buachaill saothrach rath
Má obruigheann a modh budh dhual é.
(Translation.)
FIND A WAY OR MAKE IT.
(A Song for Boys.)
1
In your brain my boy, ambition sleeps,
Fair hope may quickly wake it;
The goal you see, but there's no way,
Then find a way, or make it.
2
The nut's rich meat you wish to get,
The shell is hard — you break it.
The leaf preserves its fragrance fresh
Untill you bruise or shake it.
3
The road you've chosen is untrod,
Perhaps 'twas wise to take it;
But look ahead, all danger guard,
Perhaps you'll then escape it.
4
The hill’s too high to travel up,
Well then my son, dont climb it ;
Perhaps you may it circle round,
Or patiently dig through it.
5
It’s a fence, you say, but there's no door,
What can you do? you wonder;
Climb the fence, or scale the wall,
If you can't do that, creep under.
6
Your road is muddy ? wait a while,
Let winds and sunshine dry it;
Still, dont wait for rain to come,
Nor to see your friend to try it.
7
The river is deep, you cannot swim?
There is no boat, you know it;
Well if there is no other way,
Just build your boat, and row it.
8
I know my son, your road is rough,
And oft no way to mend it;
You often drink from muddy stream,
And there's no way to clear it.
9
Go down, and you'll get many a kick,
Go up, and they will push you;
But win your way, and praise will come
From those who tried to crush you.
10
False praise is but a transient flash,
For fame it's oft mistaken ;
But wait untill your way’s discussed,
(Continued on page 200.)
