AN GAODHAL.
205
LESSONS IN GAELIC.
XXI. LESSON. — Continued
Translation of Exercise 1.
1. An te bhí maith leat a nae beidh sé
olc duit a márach agus an te a bhí dil
leat uair amháin, beidh sé námhadach leat
uair eile, óir so é gnás agus nós an t-
saoghail. 2. beidhmid air aon sgeul gach
lá 'nuair beidhmid air thraigh, no air
luing aig snámh, aig clos leis an mhuir
mhór faoi fhearg aig cur a bruth suas
ann áirde. 3. Is áluin an nidh luing aig
snámh air mhuir. 4. nach deas ala aig
snámh air linn? 5. is deas ala aig
snámh air linn. 6. is deas leanbh óg ann
ucht a mháthar. 7. nár b' aoibhinn (de¬
lightful) an gleann bhí romham (before
me) sínte (stretched)? 8 b' aoibhinn an
gleann bhí romhat sínte. 9. bidheann
borb faoi sgéimh. 10. nach maith Dia gach
lá? 11. is maith Dia go lá. 12. beidh
an t-sráid breágh agus an teach mór.
13. tá dhá shúil aig gach duine, agus dhá
chois, agus dhá láimh, agus ceann. 14. nach
cóir do gach duine air an tráigh bád a
beith aige, agus luing agus gleus le iasg
a ghabhail [pronounced, gowal, to take]?
15. is cóir do gach duine gar do'n mhuir
bád a bheith aige. 16. creud é an luach
a tá air iasg anois? 17. tá iasg saor.
18. bh-fuil mart agat? 19. tá mart
agam, agus damh, agus caora, agus uan.
20. cia an luach tá air dhamh, agus air
chaora, agus air uan? 21. tá damh
daor, agus tá luach uain saor. 22. is
áil liom do chaint. 23. is saor caint.
24. nach dall an grádh baoth? 25. is
dall an grádh baoth? 26. nach milis fíon;
nach searbh a íoch? 27. is milis fíon;
is searbh a íoc. 28. má 's maith leat a
bheith buan, caith fuar agus teith. 29. is
fíor duit, acht nach bh-fuil fáth le gach nidh?
30. tá fáth le gach nidh 31. suigh ann
so le mo thaobh agus déan caint liom.
32. an maith leat a bheith caint liom?
33. is maith liom go deimhin [indeed]. 34
bh-fuil d' inghean óg pósta? 35 ní bhfuil,
mar nach bh-fuil spré aici. 36. cia an
aois í; seacht-déag, an sheadh [an yah,
is it]? 37. tá, ocht-déag ó Mhárt
[March]. 38. cia an ainm tá airthí?
39. Sinéad (Jane). 40. slán go raibh sí.
LESSON XXII
The following simple perpositions,
de, of; do, to; fa, for; faoi, under ; ó,
from; tar, over; tre, by, through;
and sometimes air, on; chum, to, towards
gan, without, aspirate the initial aspi¬
rable letter of a noun when the article
is not expressed. Examples, —
brigh, efficacy; de bhrigh, of or from effi¬
cacy; hence, de bhrigh, becomes to signi¬
ly, 'because'; and is now used as an
adverbial phrase. Taobh, side; de thaobh,
concerning ; i.e, of the side of tús, be¬
ginning; ó thús, from the beginning.
Séamus, James; do Shéamus, to James
Seághan, John; chum Sheághan, to John.
beatha, life; tar bheatha, above life.
bith, life, existence; air bith, in life, i.e.,
[at all
bárr, top; air bárr, on top.
talamh, earth; air talamh, on earth; as,
tá Dia air neamh agus "air talamh," ag¬
us ann gach uile bhall de'n domhan, God is
in heaven and “on" earth, and in every
place in the world. b, of brigh; t, of
taobh; b, beatha; S, of Séamus, and of
Seághan; b of bárr, are aspirated by the
prepositions.
"Seal air meisge, seal air buile,
Reubadh teud 's ag dul air mire
An faisiun sin do chleachtamar, ní
sgairfam' leis go deo."
— Hardiman's Irish Minstrelsy, vol. 1. p. 22.
(See following exercise for the translation of these
words).
In the above distich m, in the word
meisge, and b, in the word buile, and
m, in mire, after air, are not aspirated.
Again —
Gan ciste is fuar an chliú;
Without treasure fame is cold.
C in the word ciste, after the preposi¬
tion gan, is not aspirated. Nouns be¬
ginning with d, t, s, after air, tar,
(commonly) ann, as, or any preposition
ending in d, t, s, l, n, [See Obs. 2 page
148], have not the initial aspirated.
Exercise
VOCABULARY.
Áilne, compr. of áluin, beautiful.
Airgead, money of all kinds.
