AN GAODHAL.
277
Na boicht gur chuimhnidh, & lucht an phoor
lámh.
lón
Admhaighim san méid so gur breághtha í
ná Bhénus,
Is deise a behébher a snuadh & a cum;
Gur gile faoi chéad í ná sneachta air
na sléibhte,
Ná 'n ala air Loch Eirne bhí 'g-éirigh ó'n
tuinn;
Sgríobhfadh do deimhin na cruadha leabh¬
ra Gaodhailge,
Is deas & éadtrom a chasfadh sé 'n peann
A caimbhric a sprigáil air fheabhas ghlan
Ghaodhailge,
Agus leitir a léigheadh a thiuchfadh ó'n bh-
Frainc.
Doimnic
Beag
mhac Oscair
cct.
LESSONS IN GAELIC.
THE GAELIC ALPHABET.
Irish.
Roman.
Sound.
Irish.
Roman.
Sound.
a
a
aw
m
m
emm
b
b
bay
n
n
enn
c
c
kay
o
o
oh
d
d
dhay
p
p
pay
e
e
ay
r
r
arr
f
f
eff
s
s
ess
g
g
gay
t
t
thay
i
i
ee
u
u
oo
l
l
ell
XXIII. LESSON. — Continued
The English student will please ob¬
serve, that in Irish the Article is pre¬
fixed to certain classes of Nouns which
in English do not admit its presence.
1. Before sirnames, for the sake of
distinction or emphasis; as,
was Walsh here, rabh an Breathnach
ann so? Walsh was not, but O'Rei¬
lly was ; ní raibh an Breathnach, acht bhí
an Raghallach; before titles or quali-
ties; as, God Almighty, Dia an uile
Chumhachtach.
2. Before the names of virtues and vi¬
ces; as, what is faith, cad é an nidh
an creideamh? what is hope, cad é
an nidh an dóthchus? what is sin, cad
é an nidh an peacadh? patience is good
is maith an nidh an fhoighid.
3. Before abstract nouns ; as, hunger
is good sauce, is maith an t-anlan an
t-ocrus. “When beauty and bril¬
liancy fade from the gems, Nuair éa¬
luigheas ó na seodaibh an sgiamh agus
an bláth. "And from love's shining cir¬
cle the gems drop away.” — Moore's
Melodies.
4. Before adjectives taken substant¬
ively; as, there is not much differ¬
ence between (the) good and (the)
bad, is beag a tá eidir an t-olc ag¬
us an mhaith.
5. Under this view it precedes nume¬
rals, not influencing nouns; as, it
has struck (the) two, bhual sé an dó,
it has struck (the) three, do bhual sé
an trí-
6. Before a noun accompanied by the
demonstrative pronoun; as, this man
(Irish form, the man this), an fear
so; that woman, an bhean sin.
7. Names of countries; as, (the) Spain,
an Spáin; (the) France, an Fhrainc;
(the) Scotland, an Albain; [the] Ger¬
many, an Allamhain; before Rome,
as, o'n Róimh, from [the] Rome; be¬
fore months; as, [the] April, an Ab¬
ráin; mí na Samhna, the month of
[the] November.
8. Before uile, when it precedes a noun,
meaning, every, as, [the] every man,
an uile dhuine; [the] every house, an
uile teach.
NOTE. — The few analogies of Irish with the Se¬
mitic languages, presented to the reader in the
foregoing Vocabularies, are not intended as a proof
of cognate origin between them and Keltic, but as
instances of primeval, radical sameness.
Of the Translations received of The Fairy Mill,
we have chosen to print that sent by Mr. John
Howley, Cairo, III., thus, —
Translation of last exercise.
When the student's head is bowed over his books,
it is to him a great luxury to walk out through the
country. It does him no harm to take the fresh air
and stretch his limbs. This is something I have ap¬
preciated very much and which I have never omit¬
ted doing if possible. Often has my desire been
greater to see a nice place than to provide for the
body, but the result to it is the same no matter how
secured.
When in Tuam college, there was no walk I pre¬
ferred to that which led to Mulionn-an-Luipreach¬
ain, (Fairy Mill.) about a mile and a half from town
