AN GAODHAL
369
with an English translation.
Gastric fever was the immediate cause of his
death.
— MAYO.
— May their souls rest in eternal peace. Amen.
The Gael is in debt to both of the above
deceased's liberal subscriptions and, to discharge
said debt to the extent of our power, we shall issue
500 extra copies of this present GAEL, circulate
them, and request of all those who thus receive a
free copy, to offer, from the depths of their hearts,
a Pater and Ave to God to grant to the souls of the
deceased eternal rest; and to our Gaelic friends we
say: Be doubly importuning in behalf of your de¬
ceased patriotic brethren ; in the language which
they loved so well and for whose preservation they
devoted their might and means,
athchuingighidh Rígh na Trócaire, thre eid¬
irghuidhe a Mháthar Bheannuighthe, na
naomh na n-absdal, agus na bh-fíoreun
go h-uile, suaimhneas síorruidhe agus
glóir na bh-flaithis a thabhairt d'anmann¬
aibh ar g-cáirdibh atá imthighthe air shlighe
na marbh.
Co. Roscomon.
Goldsmith was born at Pallas, Co. Longford, in
1728 and a year thereafter the family removed to
Lissoy, Co. Westmeath, which is his "Sweet Au¬
burn.” He died in April, 1774. The "Deserted Vi¬
llage is one of the best poems in the English lang¬
uage. In a future issue we will give the "Travel¬
ler,” another of his poems, of about the same length
We have been taxed by ignorant persons (though
some of them claim to have a knowledge of classics)
with manufacturing the comparative extracts
we keep as a standing matter on our sub-title page.
These persons proclaim their ignorance because we
name our authorities (all bitter, anti-Irish Protest¬
ants, compelled by the truths of history to record
facts), and we tell where Spalding's English Liter¬
ature may be bought; and in a former issue we
told (from the title page of the book) that he was
William Spalding, A M., Professor of Logic, Rhe¬
toric, and Metaphysics, in the University of Saint
Andrews, Scotland; and Cornwell is a wellknown
anti-Irish bigot. Any well informed person knows
that up to the 12th century Irishmen were called
Scots, and Ireland Scotia, when the title was trans¬
ferred to the present Scotland.
Now, it is Irishmen and Irishmen's sons that are
the cause of the above remarks. No wonder that
we hear a story told of the illiterate hayseed Irish¬
man who slept with a nigger and whose face was
blackened during the night, exclaiming, when he
got up in the morning and viewed himself in the
mirror, “'Pon me sowl they wakened the wrong
man," when "educated" Irishmen do not know
themselves.
Tá 'n Fiadh Fiadháin Fós air Chorsliabh
Mhaigheo.
le A. Lally.
Is mian liom sgríobh i nGaodhailge
Air na faithe breágh tá in Éirinn,
Innse i bh-fásach le h-ais sléibhtibh
Shiar i g-Condae Mhaigheo.
Dá siúbhalthá air bhárr na sléibhte
Budh leur duit air feath léige
Agus d' aireochthá cho h-eudthrom
Le ainleog ghlas air chuan;
D'fheictheá 'n fiadh fiadháin, caoin
Go ceann'sach n-aghaidh 'n t-sín
Faire go grinn a chuirim 'n a suan
Mar tá ghean ortha cineált' buan;
'Nois d'a g-cruinniugh' leis go h-aireach,
Le fána ailt a's carrgaibh gorg,
Áit nár sheas cú nó fear seilge
Ó bhánuigh am an t-saoighil.
Tá shíos 'sna dúnta daingne,
Lár na g-corrach domhain,
A's tá eagla ann a shúile fós,
Cí ní'l aige ádhbhar baoghail.
D' fheictheá iolraidhe mór' 's bruic
A loc léimneadh air na cnuic,
'San gearrfhiadh buidhe air a móin
Múnadh corchluaise d'a phisín.
Collóid fear na nimhe
A's claonbheart fear an ghunna,
Ní dhíbhreochaidh an dream súd
As Éirinn go deo;
'Gus gidh taobh shuas de líne 'n fháis,
Le gort ní fhághann siad bás,
Óir ní h-áil le Dia uaigneas
Bheith ar chor-shléibh árd' Mhaigheo.
'Nois mar bh-fuil sibh tuirseach fós,
Leanuighidh mise nuas
Go siúbhalamuid an fhásach
Treasna 'gus air fad,
Tá coilligh fraoich air feadh na h-oidhche
Cómhrádh le na g-céin-fuirt,
Bhidheas ag clúdughadh go claonmhar,
A g-congbhaint beo san neid.
Tá 'n lach' fhiadháin ann is bardal,
Ag faire 'gus ag gárdáil,
Treorughadh a n-áilín laig
Atá cumthadh deas gan locht;
Acht is sé an Gael bocht amháin
Tá ruaigthe as le fán,
