410
AN GAODHAL
Dearbh-bhráthair, a brother.
Fear, a man.
Flaith, a prince.
Righ, a king.
Fear-gaol, a male relative.
Mac, a son.
Names of brutes.
Bárdall, a drake.
Searrach, a young colt; a foal. Brom¬
ach a colt.
Capall, a pack horse, a hack.
Stail, a horse : gearrán, a horse.
Coileach, a cock (l after i is liquid, like
l in William; as if from coill, watch,
attend; and teach, a house.
Collach, a boar.
Fiadh, a stag, a hart.
Gandall, a gander.
Mart; damh, a steer,
Reithe, a ram.
Tarbh, a bull.
Names derived from offices peculiar to
men.
Ceannuidhe, a merchant.
Clabaire, babbler; from clab, the
mouth open.
Cruthuigheoir, creator; from cruthuigh,
create ; root, cruth, form.
Doirseoir, a porter, a doorkeeper;
from dorus, a door;
File, a poet.
Gaduidhe, a thief, from goid, steal thou
Mánach, a monk.
Marcach, a rider; from marc, an old
Keltic word signifying "horse."
fear, a man ; dearbh-siur, a sister
Bean, a woman, bean-fhlaith, a princess
Bean-rioghan, a queen, the wife of a
king; Righ-bhean, a Sovereign Queen.
Bean-gaol, a female relative; inghean,
a daughter.
Names of brutes.
Lacha, a duck; Searrach-láir, a filly.
Bromach-láir, a filly. Láir, a mare.
Cearc, a hen; Cráin, a sow; Eilit, a
hind, a roe ; Gé, goose; Colpach, hei¬
fer; Caora, a sheep ; Bó, a cow.
Names derived from offices peculiar to
women
Bean-altra, a nurse, from bean, a wo¬
man ; (a prefix which, when put be¬
fore nouns, denotes an agent of the
female sex) and altra, a nurse;
which is itself derived from ail,
support thou.
Comhursa, a neighbour, is feminine, be¬
cause it is derived from comh, toge¬
ther, and ursa, a support, a prop ;
which is feminine. Neighbours, ac¬
cording to our Irish notions, ought
to lend mutual aid to each other.
Pearsa, a person, is feminine. As it
is a word that can be applied to ei¬
ther sex, its termination causes it
to be classed with those that are fe¬
minine
Trianóid, Trinity, is a feminie noun,
on account of the termination of
the word.
AN CRUISCÍN LÁN.
1
Bidheadh 'n tuata da luadhadh a lios,
Mar an fiadhoir a chon dis,
Agus an maor a mhuin-feur dheas ban,
Acht ataim ni bhus fearr na iad
Ga sealeadhthart me lae,
Le mo chruiscin lan.
Cuir-faoi
Gradh mo chroidhe mo chruiscin,
Slainte geal mo mhuirnin,
Gradh mo chroidhe mo chruiscin lan, lan,
lan,
Gradh mo chroidhe mo chruiscin lan.
2
A Bhacaigh shulthmhar threun,
A Dhia ul-bheo na bh-fian,
Bheirim ort-sa 'nois
Go bh fuighean uait mo gheas,
Mar shuil go m-beidhean aig ol,
Feasda 's go foil.
O mo chruiscin lan.
Cuir-faoi, & le na linn.
3
Air tioceadh dom an t-eug,
Thar couplaidh farsain baalain,
Ga fuagradh mo th-am, is 'a,
Deireansa: Teidh leat,
Nar thug dom Bacach cead,
Go olfainn mo chruiscin lan.
Cuir-faoi, & le na linn.
Ocht-mi, 1894.
Eoghan UaCarruill.
